Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 51.10

Psaumes 51.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 51.10 (LSG)(51.12) Ô Dieu ! Crée en moi un cœur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.
Psaumes 51.10 (NEG)Annonce-moi l’allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.
Psaumes 51.10 (S21)Fais-moi entendre des chants d’allégresse et de joie, et les os que tu as brisés se réjouiront.
Psaumes 51.10 (LSGSN) Ô Dieu ! crée en moi un cœur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé .

Les Bibles d'étude

Psaumes 51.10 (BAN)Fais-moi entendre l’allégresse et la joie, Que les os que tu as brisés se réjouissent !

Les « autres versions »

Psaumes 51.10 (SAC)Mais pour moi, je suis comme un olivier qui porte du fruit dans la maison de Dieu : j’ai établi mon espérance dans la miséricorde de Dieu pour tous les siècles et pour l’éternité.
Psaumes 51.10 (MAR)Ô Dieu ! crée-moi un cœur net, et renouvelle au dedans de moi un esprit bien remis.
Psaumes 51.10 (OST)Fais-moi entendre la joie et l’allégresse ; que les os que tu as brisés, se réjouissent !
Psaumes 51.10 (CAH)Fais-moi entendre le ravissement et la joie, que les membres que tu as brisés soient dans l’allégresse.
Psaumes 51.10 (GBT)Vous me ferez entendre des paroles de consolation et de joie, et mes os humiliés tressailliront d’allégresse.
Psaumes 51.10 (PGR)Annonce-moi l’allégresse et la joie ! fais tressaillir mes os que tu as brisés !
Psaumes 51.10 (LAU)Fais-moi entendre l’allégresse et la joie. Que les os que tu as froissés tressaillent d’allégresse.
Psaumes 51.10 (DBY)Crée-moi un cœur pur, ô Dieu ! et renouvelle au dedans de moi un esprit droit.
Psaumes 51.10 (TAN)Puisses-tu me faire entendre des accents d’allégresse et de joie, afin que ces membres que tu as broyés retrouvent leur joyeux entrain !
Psaumes 51.10 (VIG)Mais moi, je suis comme un olivier fertile dans la maison de Dieu. J’espère en la miséricorde de Dieu éternellement et à jamais.
Psaumes 51.10 (FIL)Vous me ferez entendre une parole de joie et de bonheur, * et mes os, qui sont brisés et humiliés, tressailliront d’allégresse.
Psaumes 51.10 (SYN)Dieu, crée en moi un cœur pur. Et renouvelle en moi un esprit bien disposé !
Psaumes 51.10 (CRA)Annonce-moi la joie et l’allégresse,
et les os que tu as brisés se réjouiront.
Psaumes 51.10 (BPC)Crée en moi un cœur pur, ô Dieu, - renouvelle dans ma poitrine un inébranlable bon vouloir ;
Psaumes 51.10 (AMI)Vous ferez entendre à mon cœur une parole de consolation et de joie, et mes os qui sont brisés et humiliés de douleur tressailleront d’allégresse.

Langues étrangères

Psaumes 51.10 (LXX)ἐγὼ δὲ ὡσεὶ ἐλαία κατάκαρπος ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ θεοῦ ἤλπισα ἐπὶ τὸ ἔλεος τοῦ θεοῦ εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.
Psaumes 51.10 (VUL)ego autem sicut oliva fructifera in domo Dei speravi in misericordia Dei in aeternum et in saeculum saeculi
Psaumes 51.10 (SWA)Ee Mungu, uniumbie moyo safi, Uifanye upya roho iliyotulia ndani yangu
Psaumes 51.10 (BHS)(51.8) תַּ֭שְׁמִיעֵנִי שָׂשֹׂ֣ון וְשִׂמְחָ֑ה תָּ֝גֵ֗לְנָה עֲצָמֹ֥ות דִּכִּֽיתָ׃