Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 48.6

Psaumes 48.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 48.6 (LSG)(48.7) Là un tremblement les a saisis, Comme la douleur d’une femme qui accouche.
Psaumes 48.6 (NEG)Ils ont regardé, tout stupéfaits, Ils ont eu peur, et ont pris la fuite.
Psaumes 48.6 (S21)Ils ont regardé, tout stupéfaits, saisis de peur ils ont pris la fuite.
Psaumes 48.6 (LSGSN) Là un tremblement les a saisis , Comme la douleur d’une femme qui accouche .

Les Bibles d'étude

Psaumes 48.6 (BAN)L’ont-ils vue ? Frappés de stupeur, éperdus, ils se sont enfuis à la hâte.

Les « autres versions »

Psaumes 48.6 (SAC)Quel sujet aurai-je de craindre au jour mauvais ? Ce sera si je me trouve enveloppé dans l’iniquité de ma voie.
Psaumes 48.6 (MAR)Là le tremblement les a saisis, [et] une douleur comme de celle qui enfante.
Psaumes 48.6 (OST)L’ont-ils vue ? Frappés de stupeur, éperdus, ils se sont enfuis à la hâte.
Psaumes 48.6 (CAH)Ils ont regardé, ainsi stupéfaits, effrayés ils ont pris la fuite.
Psaumes 48.6 (GBT)En la voyant, ils ont été frappés d’étonnement ;
Psaumes 48.6 (PGR)Ils virent, et furent aussitôt éperdus, ils prirent l’épouvante, et s’enfuirent ;
Psaumes 48.6 (LAU)Ils l’ont vue, et aussitôt ils ont été étonnés, ils ont été épouvantés, ils se sont enfuis à la hâte.
Psaumes 48.6 (DBY)Là, le tremblement les a saisis, une angoisse comme celle de la femme qui enfante.
Psaumes 48.6 (TAN)C’est qu’ils ont vu : aussitôt ils furent frappés de stupeur, l’épouvante les saisit ; éperdus, ils s’enfuirent.
Psaumes 48.6 (VIG)Pourquoi craindrais-je au jour mauvais ? L’iniquité de ceux qui me talonnent m’environnera (Je craindrai si l’iniquité de ma voix m’environne).
Psaumes 48.6 (FIL)Eux-mêmes, en la voyant, ont été dans la stupeur, troublés et vivement émus; *
Psaumes 48.6 (SYN)Soudain, ils furent saisis d’un tremblement, D’une angoisse pareille à celle de la femme qui enfante.
Psaumes 48.6 (CRA)Ils ont vu, soudain ils ont été dans la stupeur ;
éperdus, ils ont pris la fuite.
Psaumes 48.6 (BPC)La terreur les y a saisis, - une angoisse, comme celle de la femme qui enfante ;
Psaumes 48.6 (AMI)Mais l’ayant vue, ils ont été tout étonnés, tout remplis de trouble et d’une émotion extraordinaire.

Langues étrangères

Psaumes 48.6 (LXX)ἵνα τί φοβοῦμαι ἐν ἡμέρᾳ πονηρᾷ ἡ ἀνομία τῆς πτέρνης μου κυκλώσει με.
Psaumes 48.6 (VUL)cur timebo in die malo iniquitas calcanei mei circumdabit me
Psaumes 48.6 (SWA)Papo hapo tetemeko liliwashika, Utungu kama wa mwanamke azaaye.
Psaumes 48.6 (BHS)(48.5) הֵ֣מָּה רָ֭אוּ כֵּ֣ן תָּמָ֑הוּ נִבְהֲל֥וּ נֶחְפָּֽזוּ׃