Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 41.8

Psaumes 41.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 41.8 (LSG)(41.9) Il est dangereusement atteint, Le voilà couché, il ne se relèvera pas !
Psaumes 41.8 (NEG)Tous mes ennemis chuchotent entre eux contre moi ; Ils pensent que mon malheur causera ma ruine :
Psaumes 41.8 (S21)Tous mes ennemis chuchotent entre eux contre moi, ils méditent sur mon malheur :
Psaumes 41.8 (LSGSN) Il est dangereusement atteint , Le voilà couché , il ne se relèvera pas !

Les Bibles d'étude

Psaumes 41.8 (BAN)Réunis, tous ceux qui me haïssent chuchotent contre moi, Contre moi ils se livrent à de mauvaises pensées.

Les « autres versions »

Psaumes 41.8 (SAC)Un abîme appelle et attire un autre abîme, au bruit des tempêtes et des eaux que vous envoyez : toutes vos eaux élevées comme des montagnes, et vos flots, ont passé sur moi.
Psaumes 41.8 (MAR)Quelque action, [disent-ils, telle que] les méchants [commettent], le tient enserré, et cet homme qui est couché, ne se relèvera plus.
Psaumes 41.8 (OST)Tous ceux qui me haïssent chuchotent entre eux contre moi ; à mes côtés, ils méditent ma perte.
Psaumes 41.8 (CAH)Tous mes ennemis chuchotent ensemble contre moi ; ils méditent contre moi ; c’est mon malheur.
Psaumes 41.8 (GBT)Avec les autres.
Tous mes ennemis murmuraient contre moi, et ils tramaient contre moi de funestes desseins.
Psaumes 41.8 (PGR)Entre eux contre moi mes ennemis chuchotent ; contre moi ils complotent ma perte.
Psaumes 41.8 (LAU)Tous ceux qui me haïssent chuchotent ensemble contre moi ; ils m’imputent le mal qui me frappe :
Psaumes 41.8 (DBY)Quelque œuvre de Bélial est attachée à lui, et maintenant qu’il est couché, il ne se relèvera plus.
Psaumes 41.8 (TAN)Ensemble, tous mes adversaires chuchotent contre moi ; contre moi, ils imaginent de funestes pensées :
Psaumes 41.8 (VIG)L’abîme (Un) appelle l’abîme (un autre), au bruit (à la voix) de vos cataractes. Toutes vos vagues amoncelées (Tout ce que vous envoyez d’en haut) et vos flots ont passé sur moi.
Psaumes 41.8 (FIL)Tous mes ennemis ensemble chuchotaient contre moi; * ils tramaient des maux contre moi.
Psaumes 41.8 (SYN)« Quelque crime pèse sur lui, disent-ils ; Le voilà couché, il ne se relèvera plus ! »
Psaumes 41.8 (CRA)Tous mes ennemis chuchotent ensemble contre moi,
contre moi ils méditent le malheur.
Psaumes 41.8 (BPC)“Il est atteint, disent-ils, d’un mal de Bélial, - et le voilà couché pour ne plus se relever !”
Psaumes 41.8 (AMI)Tous mes ennemis parlaient en secret contre moi, et ils conspiraient pour ma perte.

Langues étrangères

Psaumes 41.8 (LXX)ἄβυσσος ἄβυσσον ἐπικαλεῖται εἰς φωνὴν τῶν καταρρακτῶν σου πάντες οἱ μετεωρισμοί σου καὶ τὰ κύματά σου ἐπ’ ἐμὲ διῆλθον.
Psaumes 41.8 (VUL)abyssus ad; abyssum invocat in voce cataractarum tuarum omnia excelsa tua et fluctus tui super me transierunt
Psaumes 41.8 (SWA)Neno la kisirani limemgandama, Na iwapo amelala hatasimama tena.
Psaumes 41.8 (BHS)(41.7) יַ֗חַד עָלַ֣י יִ֭תְלַחֲשׁוּ כָּל־שֹׂנְאָ֑י עָלַ֓י׀ יַחְשְׁב֖וּ רָעָ֣ה לִֽי׃