Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 39.3

Psaumes 39.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 39.3 (LSG)(39.4) Mon cœur brûlait au dedans de moi, Un feu intérieur me consumait, Et la parole est venue sur ma langue.
Psaumes 39.3 (NEG)Je suis resté muet, dans le silence ; Je me suis tu, quoique malheureux ; Et ma douleur n’était pas moins vive.
Psaumes 39.3 (S21)Je suis resté muet, dans le silence, je me suis tu, quoique malheureux, et ma douleur était vive.
Psaumes 39.3 (LSGSN) Mon cœur brûlait au dedans de moi, Un feu intérieur me consumait , Et la parole est venue sur ma langue.

Les Bibles d'étude

Psaumes 39.3 (BAN)Je restai muet, dans le silence ; Je me tus, sans m’en trouver bien,
Et ma douleur ne fit que s’irriter.

Les « autres versions »

Psaumes 39.3 (SAC)Il m’a tiré de l’abîme de misère et de la boue profonde où j’étais  ; et il a placé mes pieds sur la pierre, et a conduit mes pas.
Psaumes 39.3 (MAR)Mon cœur s’est échauffé au-dedans de moi, et le feu s’est embrasé en ma méditation ; j’ai parlé de ma langue, [disant] :
Psaumes 39.3 (OST)Je suis resté muet, dans le silence ; je me suis abstenu de parler, même pour le bien ; et ma douleur s’est augmentée.
Psaumes 39.3 (CAH)Je fus muet de silence, je me tus sur le bien, et ma douleur s’est aggravée.
Psaumes 39.3 (GBT)Je me suis tu et je me suis humilié ; j’ai gardé le silence pour ne pas dire même de bonnes choses, et ma douleur a été renouvelée.
Psaumes 39.3 (PGR)Je fus muet, silencieux, évitant même de parler du bonheur. Mais ma douleur s’irritait,
Psaumes 39.3 (LAU)Je suis resté muet, dans le silence ; je me suis tu, sans [m’en trouver] bien ; et ma douleur est arrivée jusqu’au trouble.
Psaumes 39.3 (DBY)Mon cœur s’est échauffé au dedans de moi ; dans ma méditation le feu s’est allumé, j’ai parlé de ma langue :
Psaumes 39.3 (TAN)Je me suis renfermé dans un mutisme complet, j’ai gardé le silence, en l’absence du bonheur, alors que ma douleur était pleine de trouble.
Psaumes 39.3 (VIG)Il a exaucé mes prières, et il m’a (re)tiré de l’abîme (d’un lac) de misère et de la boue profonde. Et il a placé mes pieds sur la pierre, et il a conduit mes pas.
Psaumes 39.3 (FIL)Je me suis tu, et je me suis humilié, et je me suis abstenu de dire même de bonnes choses; * et ma douleur a été renouvelée.
Psaumes 39.3 (SYN)Mon cœur brûlait au dedans de moi ; Mes pensées étaient comme un feu ardent. Alors, ma langue a parlé !
Psaumes 39.3 (CRA)Et je suis resté muet, dans le silence ;
je me suis tu, quoique privé de tout bien.
Mais ma douleur s’est irritée,
Psaumes 39.3 (BPC)Mon cœur s’est enflammé dans ma poitrine, - mon indignation s’est avivée comme la flamme ; - j’ai laissé alors parler mes lèvres :
Psaumes 39.3 (AMI)Je me suis tu, et je me suis humilié, et j’ai gardé le silence pour ne pas dire même de bonnes choses ; mais ma douleur s’est aigrie.

Langues étrangères

Psaumes 39.3 (LXX)καὶ ἀνήγαγέν με ἐκ λάκκου ταλαιπωρίας καὶ ἀπὸ πηλοῦ ἰλύος καὶ ἔστησεν ἐπὶ πέτραν τοὺς πόδας μου καὶ κατηύθυνεν τὰ διαβήματά μου.
Psaumes 39.3 (VUL)et exaudivit preces meas et eduxit me de lacu miseriae et de luto fecis et statuit super petram pedes meos et direxit gressus meos
Psaumes 39.3 (SWA)Moyo wangu ukawa moto ndani yangu, Na katika kuwaza kwangu moto ukawaka; Nalisema kwa ulimi wangu,
Psaumes 39.3 (BHS)(39.2) נֶאֱלַ֣מְתִּי ד֭וּמִיָּה הֶחֱשֵׁ֣יתִי מִטֹּ֑וב וּכְאֵבִ֥י נֶעְכָּֽר׃