Psaumes 36.27 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 36.27 (SAC) | (Samech.) Détournez-vous du mal, et faites le bien ; et vous aurez une demeure éternelle. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 36.27 (VIG) | Détourne-toi du mal et fais le bien, et possède (tu auras) une demeure éternelle. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Psaumes 36.27 (VUL) | declina a malo et fac bonum et inhabita in saeculum saeculi |