Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 31.10

Psaumes 31.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 31.10 (LSG)(31.11) Ma vie se consume dans la douleur, Et mes années dans les soupirs ; Ma force est épuisée à cause de mon iniquité, Et mes os dépérissent.
Psaumes 31.10 (NEG)Aie pitié de moi, Éternel ! car je suis dans la détresse ; J’ai le visage, l’âme et le corps usés par le chagrin.
Psaumes 31.10 (S21)Aie pitié de moi, Éternel, car je suis dans la détresse ; j’ai les yeux, l’âme et le corps rongés par le chagrin.
Psaumes 31.10 (LSGSN) Ma vie se consume dans la douleur, Et mes années dans les soupirs ; Ma force est épuisée à cause de mon iniquité, Et mes os dépérissent .

Les Bibles d'étude

Psaumes 31.10 (BAN)Aie pitié de moi, ô Éternel ! Car je suis dans la détresse. Le chagrin ronge mes yeux, mon âme et mes entrailles.

Les « autres versions »

Psaumes 31.10 (SAC)Le pécheur sera exposé à un grand nombre de peines : mais pour celui qui espère au Seigneur, il sera tout environné de sa miséricorde.
Psaumes 31.10 (MAR)Car ma vie est consumée d’ennui, et mes ans à force de soupirer ; ma vertu est déchue, à cause de [la peine de] mon iniquité, et mes os sont consumés.
Psaumes 31.10 (OST)Éternel, aie pitié de moi, car je suis dans la détresse ! Mon œil dépérit de chagrin, mon âme aussi et mes entrailles.
Psaumes 31.10 (CAH)Sois moi miséricordieux, Iehovah, car je suis dans la détresse, par le chagrin dépérit ma vue, mon âme et mon corps.
Psaumes 31.10 (GBT)Ayez pitié de moi, Seigneur, parce que je suis dans la tribulation : mes yeux, mon esprit, mes membres sont troublés par l’indignation que j’éprouve.
Psaumes 31.10 (PGR)Éternel, aie pitié de moi ! car je suis angoissé, le chagrin ronge mes yeux, mon âme et mon sein.
Psaumes 31.10 (LAU)Éternel ! aie pitié de moi, car je suis en détresse ; le chagrin consume mon œil, mon âme et mes entrailles ;
Psaumes 31.10 (DBY)Car ma vie se consume dans la tristesse, et mes années dans le gémissement ; ma force déchoit à cause de mon iniquité, et mes os dépérissent.
Psaumes 31.10 (TAN)Sois-moi propice, ô Seigneur ! Car je me trouve en détresse. Par le chagrin ma vue s’est usée, ainsi que mon âme et mon corps.
Psaumes 31.10 (VIG)Le pécheur sera exposé à des peines nombreuses (châtiments) ; mais celui qui espère au Seigneur sera environné de miséricorde.
Psaumes 31.10 (FIL)Ayez pitié de moi, Seigneur, car je suis très affligé; * mon oeil, mon âme et mes entrailles sont troublés par la colère.
Psaumes 31.10 (SYN)Ma vie se consume dans la douleur. Et mes années dans les soupirs. Ma vigueur s’épuise, à cause de mon iniquité, Et mon corps dépérit.
Psaumes 31.10 (CRA)Aie pitié de moi, Yahweh, car je suis dans la détresse ;
mon œil est usé par le chagrin,
ainsi que mon âme et mes entrailles.
Psaumes 31.10 (BPC)Oui, ma vie se consume dans la souffrance - et mes années dans les gémissements. Ma force s’est affaiblie dans l’affliction, - et mes os se sont desséchés.
Psaumes 31.10 (AMI)Ayez pitié de moi, Seigneur, parce que je suis très affligé ; mon œil, mon âme et mes entrailles sont tout troublés par l’excès de la tristesse.

Langues étrangères

Psaumes 31.10 (LXX)πολλαὶ αἱ μάστιγες τοῦ ἁμαρτωλοῦ τὸν δὲ ἐλπίζοντα ἐπὶ κύριον ἔλεος κυκλώσει.
Psaumes 31.10 (VUL)multa flagella peccatoris sperantem autem in Domino misericordia circumdabit
Psaumes 31.10 (SWA)Maana maisha yangu yamekoma kwa huzuni, Na miaka yangu kwa kuugua. Nguvu zangu zinatetemeka kwa uovu wangu, Na mifupa yangu imekauka.
Psaumes 31.10 (BHS)(31.9) חָנֵּ֥נִי יְהוָה֮ כִּ֤י צַ֫ר־לִ֥י עָשְׁשָׁ֖ה בְכַ֥עַס עֵינִ֗י נַפְשִׁ֥י וּבִטְנִֽי׃