Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 21.12

Psaumes 21.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 21.12 (LSG)(21.13) Car tu leur feras tourner le dos, Et avec ton arc tu tireras sur eux.
Psaumes 21.12 (NEG)Ils ont projeté du mal contre toi, Ils ont conçu de mauvais desseins, mais ils seront impuissants.
Psaumes 21.12 (S21)Ils ont projeté du mal contre toi, ils ont formé des complots, mais ils ne pourront rien faire,
Psaumes 21.12 (LSGSN) Car tu leur feras tourner le dos, Et avec ton arc tu tireras sur eux.

Les Bibles d'étude

Psaumes 21.12 (BAN)Car ils ont projeté du mal contre toi, Ils ont médité de mauvais desseins ; ils seront impuissants.

Les « autres versions »

Psaumes 21.12 (SAC)Ne vous retirez pas de moi ; parce que l’affliction est proche ; parce qu’il n’y a personne qui m’assiste.
Psaumes 21.12 (MAR)Parce que tu les mettras en butte, et que tu coucheras [tes flèches] sur tes cordes contre leurs visages.
Psaumes 21.12 (OST)Car ils ont projeté du mal contre toi ; ils ont formé des desseins qu’ils ne pourront exécuter.
Psaumes 21.12 (CAH)Car ils ont ramené le mal contre toi, ils ont médité la ruse ; ils ne peuvent rien.
Psaumes 21.12 (GBT)Parce qu’ils ont travaillé à faire tomber toutes sortes de maux sur vous ; ils ont conçu des desseins qu’ils n’ont pu exécuter.
Psaumes 21.12 (PGR)parce qu’ils ourdirent contre toi les trames de la malice, et formèrent des complots : ils seront impuissants ;
Psaumes 21.12 (LAU)Car ils ont projeté du mal contre toi, ils ont ourdi des trames ;... ils ne peuvent rien !
Psaumes 21.12 (DBY)Car tu leur feras tourner le dos, quand tu ajusteras la corde de ton arc contre leurs faces.
Psaumes 21.12 (TAN)Car ils ont machiné le mal contre toi, ils ont conçu des desseins perfides, mais ont été frappés d’impuissance.
Psaumes 21.12 (VIG)Ne vous retirez pas de moi, car la tentation (tribulation) est proche, et il n’y a personne qui me secoure.
Psaumes 21.12 (FIL)Car ils ont fait tomber des maux sur vous; * ils ont formé des desseins qu’ils n’ont pu exécuter.
Psaumes 21.12 (SYN)Car tu les mettras en fuite. Tu dirigeras ton arc contre eux.
Psaumes 21.12 (CRA)Ils ont préparé pour toi la ruine,
ils ont conçu des desseins pervers, mais ils seront impuissants.
Psaumes 21.12 (BPC)Oui, tu les verras tourner le dos aussitôt que de tes flèches, tu les viseras en plein visage !
Psaumes 21.12 (AMI)parce qu’ils ont travaillé à faire tomber toutes sortes de maux sur vous ; ils ont conçu des desseins qu’ils n’ont pu exécuter.

Langues étrangères

Psaumes 21.12 (LXX)μὴ ἀποστῇς ἀπ’ ἐμοῦ ὅτι θλῖψις ἐγγύς ὅτι οὐκ ἔστιν ὁ βοηθῶν.
Psaumes 21.12 (VUL)ne discesseris a me quoniam tribulatio proxima est quoniam non est qui adiuvet
Psaumes 21.12 (SWA)Kwa maana utawafanya kukupa kisogo, Kwa upote wa uta wako ukiwaelekezea mishale.
Psaumes 21.12 (BHS)(21.11) כִּי־נָט֣וּ עָלֶ֣יךָ רָעָ֑ה חָֽשְׁב֥וּ מְ֝זִמָּ֗ה בַּל־יוּכָֽלוּ׃