Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 138.8

Psaumes 138.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 138.8 (LSG)L’Éternel agira en ma faveur. Éternel, ta bonté dure toujours, N’abandonne pas les œuvres de tes mains !
Psaumes 138.8 (NEG)L’Éternel agira en ma faveur. Éternel, ta bonté dure toujours, N’abandonne pas les œuvres de tes mains !
Psaumes 138.8 (S21)L’Éternel terminera ce qu’il a commencé pour moi. Éternel, ta bonté dure éternellement : n’abandonne pas les œuvres de tes mains !
Psaumes 138.8 (LSGSN)L’Éternel agira en ma faveur. Éternel, ta bonté dure toujours, N’abandonne pas les œuvres de tes mains !

Les Bibles d'étude

Psaumes 138.8 (BAN)L’Éternel achèvera en ma faveur [ce qu’il a commencé].
Éternel ! Ta grâce est à toujours ;
N’abandonne pas l’œuvre de tes mains !

Les « autres versions »

Psaumes 138.8 (SAC)Si je monte dans le ciel, vous y êtes : si je descends dans l’enfer, vous y êtes encore.
Psaumes 138.8 (MAR)L’Éternel achèvera ce qui me concerne. Éternel, ta bonté demeure à toujours ; tu n’abandonneras point l’œuvre de tes mains.
Psaumes 138.8 (OST)L’Éternel achèvera ce qui me concerne. Éternel, ta bonté demeure à toujours. N’abandonne pas l’œuvre de tes mains !
Psaumes 138.8 (CAH)Iehovah terminera pour moi ; Iehovah, ta bonté dure toujours, ne t’abstiens pas des œuvres de tes mains.
Psaumes 138.8 (GBT)Le Seigneur prendra ma défense. Seigneur, votre miséricorde est éternelle : ne méprisez pas les ouvrages de vos mains.
Psaumes 138.8 (PGR)L’Éternel agira pour moi jusques au bout. Seigneur, ta miséricorde est éternelle, ne laisse pas tomber les œuvres de tes mains !
Psaumes 138.8 (LAU)L’Éternel achèvera ce qui me concerne. Éternel ! ta grâce demeure éternellement. Ne délaisse pas les ouvrages de tes mains.
Psaumes 138.8 (DBY)L’Éternel achèvera ce qui me concerne. Éternel ! ta bonté demeure à toujours. N’abandonne pas les œuvres de tes mains.
Psaumes 138.8 (TAN)L’Éternel mettra le comble à ses bienfaits envers moi ; ta bonté, ô Seigneur, dure à jamais : ne laisse pas inachevées les œuvres de tes mains.
Psaumes 138.8 (VIG)Si je monte au ciel, vous y êtes ; si je descends dans l’enfer, vous y êtes présent.
Psaumes 138.8 (FIL)Le Seigneur me vengera. * Seigneur, Votre miséricorde est éternelle; ne méprisez pas les oeuvres de Vos mains.
Psaumes 138.8 (SYN)L’Éternel achèvera ce qu’il a commencé en ma faveur. Éternel, ta bonté dure à toujours ! N’abandonne pas l’œuvre de tes mains !
Psaumes 138.8 (CRA)Yahweh achèvera ce qu’il a fait pour moi.
Yahweh, ta bonté est éternelle :
n’abandonne pas l’ouvrage de tes mains !
Psaumes 138.8 (BPC)Yahweh achèvera ce qu’il a fait pour moi, - car ta miséricorde, ô Yahweh, est éternelle ; - n’abandonne donc pas l’œuvre de tes mains !
Psaumes 138.8 (AMI)Seigneur, votre miséricorde est éternelle ; ne méprisez pas les ouvrages de vos mains.

Langues étrangères

Psaumes 138.8 (LXX)ἐὰν ἀναβῶ εἰς τὸν οὐρανόν σὺ εἶ ἐκεῖ ἐὰν καταβῶ εἰς τὸν ᾅδην πάρει.
Psaumes 138.8 (VUL)si ascendero in caelum tu illic es si descendero ad infernum ades
Psaumes 138.8 (SWA)Bwana atanitimilizia mambo yangu; Ee Bwana, fadhili zako ni za milele; Usiziache kazi za mikono yako.
Psaumes 138.8 (BHS)יְהוָה֮ יִגְמֹ֪ר בַּ֫עֲדִ֥י יְ֭הוָה חַסְדְּךָ֣ לְעֹולָ֑ם מַעֲשֵׂ֖י יָדֶ֣יךָ אַל־תֶּֽרֶף׃