Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 137.3

Psaumes 137.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 137.3 (LSG)Là, nos vainqueurs nous demandaient des chants, Et nos oppresseurs de la joie : Chantez-vous quelques-uns des cantiques de Sion !
Psaumes 137.3 (NEG)Là, nos vainqueurs nous demandaient des chants, Et nos oppresseurs de la joie : Chantez-nous quelques-uns des cantiques de Sion !
Psaumes 137.3 (S21)Là, ceux qui nous avaient déportés nous demandaient des chants, nos oppresseurs nous demandaient de la joie : « Chantez-nous quelques-uns des chants de Sion ! »
Psaumes 137.3 (LSGSN)Là, nos vainqueurs nous demandaient des chants, Et nos oppresseurs de la joie : Chantez -nous quelques-uns des cantiques de Sion !

Les Bibles d'étude

Psaumes 137.3 (BAN)Car ceux qui nous avaient emmenés captifs
Nous demandaient des paroles de cantiques,
Et ceux qui nous faisaient souffrir,
Des chants de joie !
Chantez-nous quelque chose
Des chants de Sion !

Les « autres versions »

Psaumes 137.3 (SAC)En quelque jour que je vous invoque, exaucez-moi : vous augmenterez la force de mon âme.
Psaumes 137.3 (MAR)Quand ceux qui nous avaient emmenés prisonniers, nous ont demandé des paroles de Cantique, et de les réjouir de nos harpes que nous avions pendues, [en nous disant] : Chantez-nous quelque chose des cantiques de Sion ; [nous avons répondu] :
Psaumes 137.3 (OST)Là, ceux qui nous avaient emmenés captifs nous demandaient des chants joyeux : Chantez-nous quelque chose des cantiques de Sion.
Psaumes 137.3 (CAH)Car là ceux qui nous retenaient captifs nous demandèrent des chants, et nos oppresseurs (nous imposaient) la joie : Chantez-nous quelques chants de Tsion.
Psaumes 137.3 (GBT)Là ceux qui nous ont emmenés captifs sont venus nous demander nos hymnes sacrés ;
Et ceux qui nous ont traînés dans les fers nous ont dit : Chantez-nous quelqu’un des cantiques de Sion.
Psaumes 137.3 (PGR)car là nos vainqueurs nous demandaient des chants, et nos oppresseurs, de joyeux, cantiques : « Chantez-nous {[} disaient-ils {]} des hymnes de Sion ! »
Psaumes 137.3 (LAU)Car là, ceux qui nous avaient emmenés captifs nous demandaient des paroles de chant, et ceux qui nous faisaient gémir, [des chants de] joie. Chantez-nous, [disaient-ils,] des chants de Sion.
Psaumes 137.3 (DBY)Car là, ceux qui nous avaient emmenés captifs nous demandaient des cantiques, et ceux qui nous faisaient gémir, de la joie : Chantez-nous un des cantiques de Sion.
Psaumes 137.3 (TAN)car là nos maîtres nous demandaient des hymnes, nos oppresseurs des chants de joie. "Chantez-nous [disaient-ils], un des cantiques de Sion !"
Psaumes 137.3 (VIG)En quelque jour que je vous invoque, exaucez-moi ; vous augmenterez la force de (en) mon âme.
Psaumes 137.3 (FIL)Car ceux qui nous avaient emmenés captifs nous demandaient * de chanter des cantiques; ceux qui nous avaient enlevés disaient: * Chantez-nous quelqu’un des hymnes de Sion.
Psaumes 137.3 (SYN)Là, ceux qui nous avaient emmenés captifs Nous demandaient des cantiques, Et nos oppresseurs nous demandaient des chants joyeux : « Chantez-nous, disaient-ils, un cantique de Sion ! »
Psaumes 137.3 (CRA)Car là, ceux qui nous tenaient captifs nous demandaient
des hymnes et des cantiques,
nos oppresseurs, des chants joyeux :
« Chantez-nous un cantique de Sion ! »
Psaumes 137.3 (BPC)Alors ceux qui nous avaient déportés nous demandaient des chants, - nos ravisseurs nous demandaient des accents de joie : - Redites-nous donc des chants de Sion !
Psaumes 137.3 (AMI)Car là, ceux qui nous avaient emmenés captifs nous demandaient que nous chantions des cantiques ; et ceux qui nous avaient enlevés nous disaient : Chantez-nous quelqu’un des cantiques de Sion.

Langues étrangères

Psaumes 137.3 (LXX)ἐν ᾗ ἂν ἡμέρᾳ ἐπικαλέσωμαί σε ταχὺ ἐπάκουσόν μου πολυωρήσεις με ἐν ψυχῇ μου ἐν δυνάμει.
Psaumes 137.3 (VUL)in quacumque die invocavero te exaudi me multiplicabis me in anima mea virtute
Psaumes 137.3 (SWA)Maana huko waliotuchukua mateka Walitaka tuwaimbie; Na waliotuonea walitaka furaha; Tuimbieni baadhi ya nyimbo za Sayuni.
Psaumes 137.3 (BHS)כִּ֤י שָׁ֨ם שְֽׁאֵל֪וּנוּ שֹׁובֵ֡ינוּ דִּבְרֵי־שִׁ֭יר וְתֹולָלֵ֣ינוּ שִׂמְחָ֑ה שִׁ֥ירוּ לָ֝֗נוּ מִשִּׁ֥יר צִיֹּֽון׃