Psaumes 136.16 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 136.16 (LSG) | Celui qui conduisit son peuple dans le désert, Car sa miséricorde dure à toujours ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 136.16 (NEG) | Celui qui conduisit son peuple dans le désert, Car sa miséricorde dure à toujours ! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 136.16 (S21) | Il a conduit son peuple dans le désert, – Oui, sa bonté dure éternellement. – |
Louis Segond + Strong | Psaumes 136.16 (LSGSN) | Celui qui conduisit son peuple dans le désert, Car sa miséricorde dure à toujours ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 136.16 (BAN) | Qui a conduit son peuple dans le désert, Car sa miséricorde dure éternellement, |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 136.16 (MAR) | Il a conduit son peuple par le désert ; parce que sa bonté demeure à toujours. |
Ostervald (1811) | Psaumes 136.16 (OST) | Celui qui a conduit son peuple par le désert, car sa miséricorde dure éternellement ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 136.16 (CAH) | Qui a conduit son peuple dans le désert, car sa bonté est éternelle ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 136.16 (GBT) | Qui a conduit son peuple à travers le désert ; parce que sa miséricorde est éternelle. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 136.16 (PGR) | qui conduisit son peuple à travers le désert, car sa miséricorde est éternelle ; |
Lausanne (1872) | Psaumes 136.16 (LAU) | qui fit marcher son peuple dans le désert, car sa grâce demeure éternellement, |
Darby (1885) | Psaumes 136.16 (DBY) | Qui a conduit son peuple par le désert, car sa bonté demeure à toujours ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 136.16 (TAN) | à Celui qui dirigea son peuple dans le désert, car sa grâce est éternelle ; |
Fillion (1904) | Psaumes 136.16 (FIL) | Il a conduit Son peuple à travers le désert, * car Sa miséricorde est éternelle. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 136.16 (SYN) | Il a conduit son peuple par le désert ; Car sa miséricorde dure éternellement ! |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 136.16 (CRA) | A celui qui conduisit son peuple dans le désert, car sa miséricorde est éternelle. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 136.16 (BPC) | Lui qui a guidé son peuple dans le désert, - car sa miséricorde est éternelle ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 136.16 (AMI) | Qui a fait passer son peuple par le désert, parce que sa miséricorde est éternelle. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 136.16 (SWA) | Yeye aliyewaongoza watu wake jangwani; Kwa maana fadhili zake ni za milele. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 136.16 (BHS) | לְמֹולִ֣יךְ עַ֭מֹּו בַּמִּדְבָּ֑ר כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃ |