Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 134.3

Psaumes 134.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 134.3 (LSG)Que l’Éternel te bénisse de Sion, Lui qui a fait les cieux et la terre !
Psaumes 134.3 (NEG)Que l’Éternel te bénisse de Sion, Lui qui a fait les cieux et la terre !
Psaumes 134.3 (S21)Que l’Éternel te bénisse de Sion, lui qui a fait le ciel et la terre !
Psaumes 134.3 (LSGSN)Que l’Éternel te bénisse de Sion, Lui qui a fait les cieux et la terre !

Les Bibles d'étude

Psaumes 134.3 (BAN)Que l’Éternel te bénisse de Sion,
Lui qui a fait les cieux et la terre !

Les « autres versions »

Psaumes 134.3 (SAC)Louez le Seigneur, parce que le Seigneur est bon : chantez à la gloire de son nom, parce qu’il est plein de douceur.
Psaumes 134.3 (MAR)L’Éternel, qui a fait les cieux et la terre, te bénisse de Sion !
Psaumes 134.3 (OST)L’Éternel te bénisse de Sion, lui qui a fait les cieux et la terre !
Psaumes 134.3 (CAH)Que Iehovah te bénisse de Tsion, le Créateur du ciel et de la terre.
Psaumes 134.3 (GBT)Que le Seigneur te bénisse du haut de Sion, le Seigneur qui a fait le ciel et la terre.
Psaumes 134.3 (PGR)Et de Sion l’Éternel te bénira, Lui qui a créé les Cieux et la terre.
Psaumes 134.3 (LAU)Que l’Éternel te bénisse de Sion, lui qui a fait les cieux et la terre !
Psaumes 134.3 (DBY)Que l’Éternel, qui a fait les cieux et la terre, te bénisse de Sion !
Psaumes 134.3 (TAN)Qu’il te bénisse de Sion, l’Éternel qui a fait le ciel et la terre !
Psaumes 134.3 (VIG)Louez le Seigneur, car le Seigneur est bon ; chantez à la gloire de son nom, car il est doux.
Psaumes 134.3 (FIL)Que le Seigneur te bénisse de Sion, * Lui qui a fait le ciel et la terre.
Psaumes 134.3 (SYN)Oui, que l’Éternel te bénisse de Sion, Lui qui a fait les cieux et la terre !
Psaumes 134.3 (CRA)Que Yahweh te bénisse de Sion,
lui qui a fait les cieux et la terre !
Psaumes 134.3 (BPC)Que de Sion, Yahweh te bénisse, - lui qui a fait le ciel et la terre !
Psaumes 134.3 (AMI)Que le Seigneur te bénisse de Sion, lui qui a fait le ciel et la terre !

Langues étrangères

Psaumes 134.3 (LXX)αἰνεῖτε τὸν κύριον ὅτι ἀγαθὸς κύριος ψάλατε τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ὅτι καλόν.
Psaumes 134.3 (VUL)laudate Dominum quia bonus Dominus psallite nomini eius quoniam suave
Psaumes 134.3 (SWA)Bwana akubariki toka Sayuni, Aliyezifanya mbingu na nchi.
Psaumes 134.3 (BHS)יְבָרֶכְךָ֣ יְ֭הוָה מִצִּיֹּ֑ון עֹ֝שֵׂ֗ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃