Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 13.4

Psaumes 13.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 13.4 (LSG)Regarde, réponds-moi, Éternel, mon Dieu ! Donne à mes yeux la clarté, Afin que je ne m’endorme pas du sommeil de la mort,
Psaumes 13.4 (NEG)Regarde, réponds-moi, Éternel, mon Dieu ! Donne à mes yeux la clarté, Afin que je ne m’endorme pas du sommeil de la mort,
Psaumes 13.4 (S21)Regarde, réponds-moi, Éternel, mon Dieu ! Donne la lumière à mes yeux, afin que je ne m’endorme pas du sommeil de la mort !
Psaumes 13.4 (LSGSN) Afin que mon ennemi ne dise pas : Je l’ai vaincu ! Et que mes adversaires ne se réjouissent pas, Si je chancelle .

Les Bibles d'étude

Psaumes 13.4 (BAN)Ah ! Regarde, réponds-moi, Éternel, mon Dieu !
Illumine mes yeux, de peur que je ne m’endorme du sommeil de la mort,

Les « autres versions »

Psaumes 13.4 (SAC)Tous ces hommes qui commettent l’iniquité, ne connaîtront-ils donc point enfin ma justice  ; eux qui dévorent mon peuple ainsi qu’un morceau de pain ? Ils n’ont point invoqué le Seigneur :
Psaumes 13.4 (MAR)De peur que mon ennemi ne dise : j’ai eu le dessus ; que mes adversaires [ne] se réjouissent si je venais à tomber.
Psaumes 13.4 (OST)Éternel, mon Dieu, regarde, exauce-moi ; éclaire mes yeux, de peur que je ne m’endorme du sommeil de la mort ;
Psaumes 13.4 (CAH)Contemple, exauce-moi, Iehovah, mon Dieu, éclaire mes yeux, de peur que je ne m’endorme de la mort ;
Psaumes 13.4 (GBT)Regardez-moi, et exaucez-moi, Seigneur mon Dieu.
Éclairez mes yeux, afin que je ne m’endorme jamais dans la mort ;
Psaumes 13.4 (PGR)Ah ! regarde, exauce-moi, Éternel, mon Dieu ! Fais luire ta clarté dans mes yeux, afin que je ne m’endorme pas du sommeil de la mort ;
Psaumes 13.4 (LAU)Oh ! regarde. Réponds-moi, Éternel mon Dieu ! Oh ! donne à mes yeux la lumière, de peur que je ne m’endorme du sommeil de la mort ;
Psaumes 13.4 (DBY)De peur que mon ennemi ne dise : J’ai eu le dessus sur lui, et que mes adversaires ne se réjouissent de ce que j’aurai été ébranlé.
Psaumes 13.4 (TAN)Regarde de grâce, exauce-moi, Éternel, mon Dieu. Eclaire mes yeux, pour que je ne m’endorme pas dans la mort,
Psaumes 13.4 (VIG)Ne comprendront-ils pas, tous ces hommes qui commettent l’iniquité, qui dévorent mon peuple comme un morceau de pain ?
Psaumes 13.4 (FIL)Regardez, et exaucez-moi, Seigneur mon Dieu. Eclairez mes yeux, afin que je ne m’endorme jamais dans la mort;*
Psaumes 13.4 (SYN)De peur que mon ennemi ne dise : « Je l’ai vaincu ! » — Et que mes adversaires ne se réjouissent, si j’étais ébranlé.
Psaumes 13.4 (CRA)Regarde, réponds-moi, Yahweh, mon Dieu !
Donne la lumière à mes yeux,
afin que je ne m’endorme pas dans la mort,
Psaumes 13.4 (BPC)Que mon ennemi ne s’écrie : “Je l’ai vaincu !” - que mes adversaires ne triomphent en me voyant chanceler !
Psaumes 13.4 (AMI)Regardez-moi, et exaucez-moi, Seigneur, mon Dieu, éclairez mes yeux, afin que je ne m’endorme jamais dans la mort,

Langues étrangères

Psaumes 13.4 (LXX)οὐχὶ γνώσονται πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν οἱ κατεσθίοντες τὸν λαόν μου βρώσει ἄρτου τὸν κύριον οὐκ ἐπεκαλέσαντο.
Psaumes 13.4 (VUL)nonne cognoscent omnes qui operantur iniquitatem qui devorant plebem meam sicut escam panis
Psaumes 13.4 (SWA)Adui yangu asije akasema, Nimemshinda; Watesi wangu wasifurahi ninapoondoshwa.
Psaumes 13.4 (BHS)(13.3) הַבִּ֣יטָֽה עֲ֭נֵנִי יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑י הָאִ֥ירָה עֵ֝ינַ֗י פֶּן־אִישַׁ֥ן הַמָּֽוֶת׃