Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 110.1

Psaumes 110.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 110.1 (LSG)De David. Psaume. Parole de l’Éternel à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite, Jusqu’à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.
Psaumes 110.1 (NEG)De David. Psaume. Parole de l’Eternel à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite, Jusqu’à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.
Psaumes 110.1 (S21)Psaume de David. L’Éternel a déclaré à mon Seigneur : « Assieds-toi à ma droite jusqu’à ce que j’aie fait de tes ennemis ton marchepied. »
Psaumes 110.1 (LSGSN)De David. Psaume. Parole de l’Éternel à mon Seigneur : Assieds -toi à ma droite, Jusqu’à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied .

Les Bibles d'étude

Psaumes 110.1 (BAN)Psaume de David.
L’Éternel dit à mon Seigneur :
Assieds-toi à ma droite,
Jusqu’à ce que j’aie fait de tes ennemis
Le marche-pied de tes pieds !

Les « autres versions »

Psaumes 110.1 (SAC)Alléluia. (Aleph.) Seigneur ! je vous louerai de tout mon cœur, (Beth.) dans la société des justes, et dans l’assemblée de votre peuple.
Psaumes 110.1 (MAR)Psaume de David. L’Éternel a dit à mon Seigneur : assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que j’aie mis tes ennemis pour le marchepied de tes pieds.
Psaumes 110.1 (OST)Psaume de David. L’Éternel a dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que j’aie fait de tes ennemis le marchepied de tes pieds.
Psaumes 110.1 (CAH)Parole de Iehovah à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.
Psaumes 110.1 (GBT) Psaume de David.
Le Seigneur a dit à mon Seigneur,
Jusqu’à ce que je fasse de vos ennemis l’escabeau de vos pieds.
Psaumes 110.1 (PGR)Cantique de David.L’Éternel dit à mon Seigneur : « Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que je te donne pour marchepied tes ennemis. »
Psaumes 110.1 (LAU)De David. Psaume.
Oracle de l’Éternel à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que je fasse de tes ennemis le marchepied de tes pieds.
Psaumes 110.1 (DBY)L’Éternel a dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que je mette tes ennemis pour le marchepied de tes pieds.
Psaumes 110.1 (TAN)De David. Psaume. L’Éternel a dit à mon maître : "Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que j’aie fait de tes ennemis un escabeau pour tes pieds."
Psaumes 110.1 (VIG)Alleluia. Seigneur, je vous célébrerai (louerai) de tout mon cœur dans la réunion et dans l’assemblée des justes.
Psaumes 110.1 (FIL)Psaume de David. Le Seigneur a dit à mon Seigneur: * Asseyez-Vous à ma droite, jusqu’à ce que Je fasse de Vos ennemis * l’escabeau de Vos pieds.
Psaumes 110.1 (SYN)Psaume de David. L’Éternel a dit à mon Seigneur : « Assieds-toi à ma droite, Jusqu’à ce que j’aie contraint tes ennemis À te servir de marchepied. »
Psaumes 110.1 (CRA)Psaume de David.
Yahweh a dit à mon Seigneur :
« Assieds-toi à ma droite,
jusqu’à ce que je fasse de tes ennemis l’escabeau de tes pieds.?»
Psaumes 110.1 (BPC)Psaume de David. Voici l’oracle de Yahweh à mon maître : - assieds-toi à ma droite Pendant que je réduirai tes ennemis - à devenir l’escabeau de tes pieds !
Psaumes 110.1 (AMI)Psaume de David.
Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Asseyez-vous à ma droite, jusqu’à ce que je réduise vos ennemis à vous servir de marchepied.

Langues étrangères

Psaumes 110.1 (LXX)αλληλουια ἐξομολογήσομαί σοι κύριε ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου ἐν βουλῇ εὐθείων καὶ συναγωγῇ.
Psaumes 110.1 (VUL)alleluia reversionis Aggei et Zacchariae confitebor tibi Domine in toto corde meo in consilio iustorum et congregatione
Psaumes 110.1 (SWA)Neno la Bwana kwa Bwana wangu, Uketi mkono wangu wa kuume, Hata niwafanyapo adui zako Kuwa chini ya miguu yako.
Psaumes 110.1 (BHS)לְדָוִ֗ד מִ֫זְמֹ֥ור נְאֻ֤ם יְהוָ֨ה׀ לַֽאדֹנִ֗י שֵׁ֥ב לִֽימִינִ֑י עַד־אָשִׁ֥ית אֹ֝יְבֶ֗יךָ הֲדֹ֣ם לְרַגְלֶֽיךָ׃