Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 107.12

Psaumes 107.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 107.12 (LSG)Il humilia leur cœur par la souffrance ; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.
Psaumes 107.12 (NEG)Il humilia leur cœur par la souffrance ; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.
Psaumes 107.12 (S21)Il a humilié leur cœur par la souffrance : ils trébuchaient, et personne ne les secourait.
Psaumes 107.12 (LSGSN)Il humilia leur cœur par la souffrance ; Ils succombèrent , et personne ne les secourut .

Les Bibles d'étude

Psaumes 107.12 (BAN)Il humilia leurs cœurs par la souffrance,
Ils défaillirent, et personne pour leur venir en aide,

Les « autres versions »

Psaumes 107.12 (SAC)Ne sera-ce pas vous, ô Dieu ! vous qui nous aviez rejetés, vous, ô Dieu ! qui ne marchiez plus à la tête de nos armées ?
Psaumes 107.12 (MAR)Et il a humilié leur cœur par le travail, [et] ils ont été abattus, sans qu’il y eût personne qui les aidât.
Psaumes 107.12 (OST)Il avait humilié leur cœur par la souffrance ; ils succombaient loin de tout secours.
Psaumes 107.12 (CAH)Il a soumis leur cœur par la peine ; ils tombèrent, nul ne soutint.]
Psaumes 107.12 (GBT)Leur cœur a été humilié par les travaux ; ils se sont affaiblis, et il n’y avait personne pour les secourir.
Psaumes 107.12 (PGR)Aussi courba-t-Il leur cœur sous la peine ; ils succombèrent, et ne furent point assistés.
Psaumes 107.12 (LAU)Aussi avait-il fait ployer leur cœur sous le tourment ; ils succombaient sans que personne les secourût.
Psaumes 107.12 (DBY)Et il a humilié leur cœur par le travail ; ils ont trébuché, sans qu’il y eût personne qui les secourût.
Psaumes 107.12 (TAN)Il avait accablé leur cœur de maux ; ils avaient trébuché, sans personne pour les secourir.
Psaumes 107.12 (VIG)N’est-ce (Ne sera-ce) pas vous, ô Dieu, qui nous avez repoussés ? et ne sortirez-vous pas, ô Dieu, à la tête de nos armées ?
Psaumes 107.12 (FIL)Leur coeur fut humilié par les travaux; * ils furent épuisés, et il n’y avait personne qui les secourût.
Psaumes 107.12 (SYN)Il avait humilié leur cœur par la souffrance : Ils succombaient, sans que personne ne les secourût.
Psaumes 107.12 (CRA)il humilia leur cœur par la souffrance ;
ils s’affaissèrent, et personne ne les secourut.
Psaumes 107.12 (BPC)Et lui avait humilié leur cœur par la souffrance, - ils étaient tombés, et personne pour les secourir :
Psaumes 107.12 (AMI)Leur cœur a été humilié par la fatigue des travaux ; ils ont été affaiblis, et il n’y avait personne qui les secourût.

Langues étrangères

Psaumes 107.12 (LXX)οὐχὶ σύ ὁ θεός ὁ ἀπωσάμενος ἡμᾶς καὶ οὐκ ἐξελεύσῃ ὁ θεός ἐν ταῖς δυνάμεσιν ἡμῶν.
Psaumes 107.12 (VUL)nonne tu Deus qui reppulisti nos et non exibis Deus in virtutibus nostris
Psaumes 107.12 (SWA)Hata akawadhili moyo kwa taabu, Wakajikwaa wala hakuna msaidizi.
Psaumes 107.12 (BHS)וַיַּכְנַ֣ע בֶּעָמָ֣ל לִבָּ֑ם כָּ֝שְׁל֗וּ וְאֵ֣ין עֹזֵֽר׃