Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 5.26

Job 5.26 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 5.26 (LSG)Tu entreras au sépulcre dans la vieillesse, Comme on emporte une gerbe en son temps.
Job 5.26 (NEG)Tu entreras au sépulcre dans la vieillesse, Comme on emporte une gerbe en son temps.
Job 5.26 (S21)Tu entreras dans la tombe encore plein de vigueur, tout comme les épis sont engrangés le moment venu.
Job 5.26 (LSGSN)Tu entreras au sépulcre dans la vieillesse, Comme on emporte une gerbe en son temps.

Les Bibles d'étude

Job 5.26 (BAN)Tu entreras mûr dans le sépulcre, Comme une gerbe qu’on enlève en sa saison.

Les « autres versions »

Job 5.26 (SAC)Vous entrerez riche dans le sépulcre, comme un monceau de blé qui est serré en son temps.
Job 5.26 (MAR)Tu entreras au sépulcre en vieillesse, comme un monceau de gerbes s’entasse en sa saison.
Job 5.26 (OST)Tu entreras mûr dans le tombeau, comme une gerbe qu’on emporte en son temps.
Job 5.26 (CAH)Tu arriveras en maturité à la tombe, sur laquelle un monument s’élève en son temps.
Job 5.26 (GBT)Vous entrerez au sépulcre plein de jours et de richesses, comme un monceau de froment qu’on serre au temps de sa maturité.
Job 5.26 (PGR)tu descendras au sépulcre dans une verte vieillesse, ainsi que s’élève le tas des gerbes, quand c’en est la saison.
Job 5.26 (LAU)tu entreras au sépulcre dans la mûre vieillesse, comme un tas de gerbes qu’on enlève en son temps.
Job 5.26 (DBY)Tu entreras au sépulcre en bonne vieillesse, comme on enlève le tas de gerbes en sa saison.
Job 5.26 (TAN)Tu entreras dans la tombe au terme extrême de la vieillesse, comme s’élève une meule de blé dans la saison voulue.
Job 5.26 (VIG)Tu entreras dans le sépulcre comblé de biens, comme un monceau de blé qu’on emporte en son temps.
Job 5.26 (FIL)Tu entreras dans le sépulcre comblé de biens, comme un monceau de blé qu’on emporte en son temps.
Job 5.26 (CRA)Tu entreras mûr dans le tombeau, comme une gerbe qu’on enlève en son temps.
Job 5.26 (BPC)Plein d’années, tu iras à la tombe. - Comme la meule qui s’achève en son temps.
Job 5.26 (AMI)Vous entrerez mûr dans le sépulcre, comme une gerbe de blé qu’on enlève en son temps.

Langues étrangères

Job 5.26 (LXX)ἐλεύσῃ δὲ ἐν τάφῳ ὥσπερ σῖτος ὥριμος κατὰ καιρὸν θεριζόμενος ἢ ὥσπερ θιμωνιὰ ἅλωνος καθ’ ὥραν συγκομισθεῖσα.
Job 5.26 (VUL)ingredieris in abundantia sepulchrum sicut infertur acervus in tempore suo
Job 5.26 (SWA)Utafika kaburini mwenye umri mtimilifu, Kama mganda wa ngano ulivyo wakati wake.
Job 5.26 (BHS)תָּבֹ֣וא בְכֶ֣לַח אֱלֵי־קָ֑בֶר כַּעֲלֹ֖ות גָּדִ֣ישׁ בְּעִתֹּֽו׃