Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 41.19

Job 41.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 41.19 (LSG)(41.10) Des flammes jaillissent de sa bouche, Des étincelles de feu s’en échappent.
Job 41.19 (NEG)La flèche ne le met pas en fuite, Les pierres de la fronde sont pour lui du chaume.
Job 41.19 (S21)À ses yeux, le fer n’est que de la paille et le bronze du bois pourri.
Job 41.19 (LSGSN) Des flammes jaillissent de sa bouche, Des étincelles de feu s’en échappent .

Les Bibles d'étude

Job 41.19 (BAN)La fille de l’arc ne le met pas en fuite ; Les pierres de la fronde se changent pour lui en chaume.

Les « autres versions »

Job 41.19 (SAC)L’archer le plus adroit ne le mettra point en fuite ; les pierres de la fronde sont pour lui de la paille sèche.
Job 41.19 (MAR)La flèche ne le fera point fuir, les pierres d’une fronde lui sont comme du chaume.
Job 41.19 (OST)La flèche ne le fait pas fuir, les pierres de la fronde sont pour lui comme du chaume ;
Job 41.19 (CAH)Pour lui le fer est de la paille, l’airain, un bois pourri.
Job 41.19 (GBT)Il méprisera le fer comme la paille, et l’airain comme un bois pourri.
Job 41.19 (PGR)La flèche décochée ne le met pas en fuite, et sur lui les pierres de la fronde font l’effet de la balle.
Job 41.19 (LAU)Il estime le fer comme de la paille, l’airain comme du bois vermoulu ;
Job 41.19 (DBY)(41.10) Des flammes sortent de sa gueule ; des étincelles de feu s’en échappent ;
Job 41.19 (TAN)Pour lui, le fer est comme de la paille, l’airain comme du bois pourri.
Job 41.19 (VIG)car il méprise le fer comme de la paille, et l’airain comme du bois pourri.
Job 41.19 (FIL)L’archer ne le met pas en fuite; les pierres de la fronde sont de la paille légère pour lui.
Job 41.19 (CRA)Il tient le fer pour de la paille, l’airain comme un bois vermoulu.
Job 41.19 (BPC)De sa bouche sortent des torches, - des étincelles de feu en jaillissent ;
Job 41.19 (AMI)Car il méprisera le fer comme de la paille, et l’airain comme un bois pourri.

Langues étrangères

Job 41.19 (LXX)ἥγηται μὲν γὰρ σίδηρον ἄχυρα χαλκὸν δὲ ὥσπερ ξύλον σαθρόν.
Job 41.19 (VUL)reputabit enim quasi paleas ferrum et quasi lignum putridum aes
Job 41.19 (SWA)Mienge iwakayo hutoka kinywani mwake, Na macheche ya moto huruka nje.
Job 41.19 (BHS)(41.27) יַחְשֹׁ֣ב לְתֶ֣בֶן בַּרְזֶ֑ל לְעֵ֖ץ רִקָּבֹ֣ון נְחוּשָֽׁה׃