Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 40.27

Job 40.27 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 40.27 (NEG)Dresse ta main contre lui, Et tu ne t’aviseras plus de l’attaquer.
Job 40.27 (S21)T’adressera-t-il de nombreuses supplications ? Te parlera-t-il d’une voix douce ?

Les Bibles d'étude

Job 40.27 (BAN)Porte ta main sur lui ! Si tu songes à l’attaquer, tu ne recommenceras pas.

Les « autres versions »

Job 40.27 (SAC)Mettez la main sur lui : souvenez-vous de la guerre, et ne parlez plus.
Job 40.27 (MAR)Mets ta main sur lui ; il ne te souviendra jamais de lui faire la guerre.
Job 40.27 (OST)Mets ta main sur lui : tu te souviendras de la bataille, et tu n’y reviendras pas.
Job 40.27 (CAH)Multipliera-t-il ses supplications avec toi, pour que tu le prennes pour un esclave éternel ?
Job 40.27 (GBT)Le réduiras-tu à te faire d’instantes prières, et à te dire des paroles flatteuses ?
Job 40.27 (LAU)Usera-t-il auprès de toi de beaucoup de supplications, ou te dira-t-il de douces paroles ?
Job 40.27 (TAN)Te prodiguera-t-il ses prières ? Ou t’adressera-t-il de douces paroles ?
Job 40.27 (VIG)Multipliera-t-il devant toi les prières, et te dira-t-il de douces paroles ?
Job 40.27 (FIL)Mets la main sur lui; souviens-toi de ce combat, et n’en parle plus.
Job 40.27 (CRA)T’adressera-t-il d’ardentes prières, te dira-t-il de douces paroles ?
Job 40.27 (AMI)Le réduirez-vous à vous faire d’instantes prières, et à vous dire des paroles douces ?

Langues étrangères

Job 40.27 (LXX)λαλήσει δέ σοι δεήσει ἱκετηρίᾳ μαλακῶς.
Job 40.27 (VUL)numquid multiplicabit ad te preces aut loquetur tibi mollia
Job 40.27 (BHS)(41.3) הֲיַרְבֶּ֣ה אֵ֭לֶיךָ תַּחֲנוּנִ֑ים אִם־יְדַבֵּ֖ר אֵלֶ֣יךָ רַכֹּֽות׃