Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 39.7

Job 39.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 39.7 (LSG)(39.10) Il se rit du tumulte des villes, Il n’entend pas les cris d’un maître.
Job 39.7 (NEG)Leurs petits prennent de la vigueur et grandissent en plein air, Ils s’éloignent et ne reviennent plus auprès d’elles.
Job 39.7 (S21)Il se moque du grondement des villes, il n’entend pas les cris d’un maître.
Job 39.7 (LSGSN) Il se rit du tumulte des villes, Il n’entend pas les cris d’un maître .

Les Bibles d'étude

Job 39.7 (BAN)Leurs petits deviennent forts, ils grandissent en pleine campagne ; Les voilà partis pour ne plus revenir vers elles !

Les « autres versions »

Job 39.7 (SAC)Il méprise toutes les assemblées des villes, il n’entend point la voix d’un maître dur et impérieux.
Job 39.7 (MAR)Leurs fans se portent bien, ils croissent dans les blés ; ils s’écartent, et ne retournent plus vers elles.
Job 39.7 (OST)Leurs petits se fortifient, ils croissent en plein air, ils s’en vont et ne reviennent plus vers elles.
Job 39.7 (CAH)(Là) il se rit du tumulte de la cité ; il n’entend pas les cris de l’ânier.
Job 39.7 (GBT)Il méprise les assemblées des villes ; il n’entend point la voix d’un maître dur et impérieux.
Job 39.7 (PGR)leurs petits deviennent forts, grandissent en plein air ; ils partent, et ne reviennent plus à elles.
Job 39.7 (LAU)Il se rit du tumulte de la cité ; il n’entend pas les cris du conducteur.
Job 39.7 (DBY)(39.10) Il se rit du tumulte de la ville, il n’entend pas le cri du conducteur.
Job 39.7 (TAN)Il se rit du tumulte de la cité, il n’entend pas les cris d’un maître.
Job 39.7 (VIG)Il méprise le tumulte de la ville ; il n’entend pas les cris d’un maître impérieux (exacteur).
Job 39.7 (FIL)Il méprise le tumulte de la ville; il n’entend pas les cris d’un maître impérieux.
Job 39.7 (CRA)Il méprise le tumulte des villes, il n’entend pas les cris d’un maître.
Job 39.7 (BPC)Il se rit du tumulte de la ville, - il n’entend pas les cris du gardien.
Job 39.7 (AMI)Il méprise toutes les assemblées des villes, il n’entend point la voix d’un maître dur et impérieux.

Langues étrangères

Job 39.7 (LXX)καταγελῶν πολυοχλίας πόλεως μέμψιν δὲ φορολόγου οὐκ ἀκούων.
Job 39.7 (VUL)contemnit multitudinem civitatis clamorem exactoris non audit
Job 39.7 (SWA)Yeye hudharau mshindo wa mji, Wala hasikii kelele zake msimamizi.
Job 39.7 (BHS)יִ֭שְׂחַק לַהֲמֹ֣ון קִרְיָ֑ה תְּשֻׁאֹ֥ות נֹ֝וגֵ֗שׂ לֹ֣א יִשְׁמָֽע׃