Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 36.20

Job 36.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 36.20 (LSG)Ne soupire pas après la nuit, Qui enlève les peuples de leur place.
Job 36.20 (NEG)Ne soupire pas après la nuit, Qui enlève les peuples de leur place.
Job 36.20 (S21)N’aspire pas à voir arriver la nuit qui enlève les peuples de leur place !
Job 36.20 (LSGSN)Ne soupire pas après la nuit, Qui enlève les peuples de leur place.

Les Bibles d'étude

Job 36.20 (BAN)Ne soupire pas après la nuit, Qui enlèverait des peuples de leur place.

Les « autres versions »

Job 36.20 (SAC)N’allongez point la nuit et le temps du sommeil, afin que les peuples puissent monter jusqu’à tous au lieu de ces personnes puissantes.
Job 36.20 (MAR)Ne soupire point après la nuit en laquelle les peuples s’évanouissent de leur place ;
Job 36.20 (OST)Ne souhaite point la nuit, en laquelle les peuples sont enlevés sur place.
Job 36.20 (CAH)N’aspire pas après la nuit où des peuples sont enlevés de leur place.
Job 36.20 (GBT)N’allongez point la nuit, afin que les peuples puissent monter jusqu’à vous au lieu de ces hommes puissants.
Job 36.20 (PGR)Ne soupire pas après la nuit qui arrache des peuples de leur sol !
Job 36.20 (LAU)Ne soupire pas après la nuit, [où] les peuples sont enlevés de leur place.
Job 36.20 (DBY)Ne soupire pas après la nuit qui enlèvera les peuples de leur place.
Job 36.20 (TAN)N’aspire point à la nuit, où les peuples sont enlevés de leur place.
Job 36.20 (VIG)Ne soupire pas après la nuit, dans laquelle les peuples entrent tour à tour.
Job 36.20 (FIL)Ne soupire pas après la nuit, dans laquelle les peuples entrent tour à tour.
Job 36.20 (CRA)Ne soupire pas après la nuit, durant laquelle les peuples sont anéantis sur place.
Job 36.20 (BPC)N’aspire pas après la nuit - pour que des peuples montent à leur place.
Job 36.20 (AMI)N’allongez point la nuit et le temps du sommeil, afin que les peuples puissent monter jusqu’à vous, au lieu de ces personnes puissantes.

Langues étrangères

Job 36.20 (LXX)μὴ ἐξελκύσῃς τὴν νύκτα τοῦ ἀναβῆναι λαοὺς ἀντ’ αὐτῶν.
Job 36.20 (VUL)ne protrahas noctem ut ascendant populi pro eis
Job 36.20 (SWA)Usiutamani usiku, Wakati watu wakatwapo katika mahali pao.
Job 36.20 (BHS)אַל־תִּשְׁאַ֥ף הַלָּ֑יְלָה לַעֲלֹ֖ות עַמִּ֣ים תַּחְתָּֽם׃