Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 32.14

Job 32.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 32.14 (LSG)Il ne s’est pas adressé directement à moi : Aussi lui répondrai-je tout autrement que vous.
Job 32.14 (NEG)Il ne s’est pas adressé directement à moi : Aussi lui répondrai-je tout autrement que vous.
Job 32.14 (S21)« Il ne s’est pas adressé directement à moi, aussi lui répondrai-je tout autrement que vous.
Job 32.14 (LSGSN)Il ne s’est pas adressé directement à moi : Aussi lui répondrai -je tout autrement que vous.

Les Bibles d'étude

Job 32.14 (BAN)Il ne m’a pas adressé ses discours ;
Et je lui répondrai avec d’autres paroles que les vôtres.

Les « autres versions »

Job 32.14 (SAC)Ce n’est point à moi que Job a adressé la parole ; et ce ne sera point selon vos raisonnements que je lui répondrai.
Job 32.14 (MAR)Or [comme] ce n’est pas contre moi qu’il a arrangé ses discours, ce ne sera pas aussi selon vos paroles, que je lui répondrai.
Job 32.14 (OST)Il n’a pas dirigé ses discours contre moi, et je ne lui répondrai pas à votre manière.
Job 32.14 (CAH)Mais il n’a pas contre moi dirigé ses paroles, et ce n’est pas par vos discours que je lui répondrai.
Job 32.14 (GBT)Ce n’est point à moi que Job a adressé la parole, et ce ne sera point selon vos raisonnements que je lui répondrai.
Job 32.14 (PGR)D’ailleurs il n’a point dirigé contre moi ses discours, et ce n’est pas dans votre langage que je lui répondrai…
Job 32.14 (LAU)Mais il n’a pas rangé ses discours contre moi, et je ne lui répondrai point avec vos propos.
Job 32.14 (DBY)Or il ne m’a pas adressé de discours, et je ne lui répondrai pas avec vos paroles.
Job 32.14 (TAN)Ce n’est pas contre moi qu’il a dirigé ses discours, et je ne le combattrai pas avec vos paroles.
Job 32.14 (VIG)Job ne m’a pas adressé la parole ; et ce n’est pas selon vos raisonnements (discours) que je lui répondrai.
Job 32.14 (FIL)Job ne m’a pas adressé la parole; et ce n’est pas selon vos raisonnements que je lui répondrai.
Job 32.14 (CRA)Il n’a pas dirigé contre moi ses discours, mais ce n’est pas avec vos paroles que je lui répondrai.
Job 32.14 (BPC)Aussi ne serai-je loquace, - ni ne lui répliquerai-je avec vos discours !
Job 32.14 (AMI)Ce n’est point à moi que Job a adressé la parole ; et ce ne sera point selon vos raisonnements que je lui répondrai.

Langues étrangères

Job 32.14 (LXX)ἀνθρώπῳ δὲ ἐπετρέψατε λαλῆσαι τοιαῦτα ῥήματα.
Job 32.14 (VUL)nihil locutus est mihi et ego non secundum vestros sermones respondebo illi
Job 32.14 (SWA)Kwa kuwa yeye hajayaelekeza maneno yake kwangu; Wala sitamjibu mimi kwa maneno yenu.
Job 32.14 (BHS)וְלֹא־עָרַ֣ךְ אֵלַ֣י מִלִּ֑ין וּ֝בְאִמְרֵיכֶ֗ם לֹ֣א אֲשִׁיבֶֽנּוּ׃