Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 31.32

Job 31.32 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 31.32 (LSG)Si l’étranger passait la nuit dehors, Si je n’ouvrais pas ma porte au voyageur ;
Job 31.32 (NEG)Si l’étranger passait la nuit dehors, Si je n’ouvrais pas ma porte au voyageur ;
Job 31.32 (S21)L’étranger ne passait pas la nuit dehors, j’ouvrais ma porte au voyageur.
Job 31.32 (LSGSN)Si l’étranger passait la nuit dehors, Si je n’ouvrais Pas ma porte au voyageur ;

Les Bibles d'étude

Job 31.32 (BAN)L’étranger ne passait pas la nuit dehors, J’ouvrais mes portes au voyageur.

Les « autres versions »

Job 31.32 (SAC)L’étranger n’est point demeuré dehors, ma porte a toujours été ouverte au voyageur.
Job 31.32 (MAR)L’étranger n’a point passé la nuit dehors ; j’ai ouvert ma porte au passant.
Job 31.32 (OST)(L’étranger ne passait pas la nuit dehors ; j’ouvrais ma porte au voyageur) ;
Job 31.32 (CAH)(L’étranger n’a pas passé la nuit au dehors, au voyageur j’ouvrais mes portes.)
Job 31.32 (GBT)L’étranger n’est pas resté dehors ; mes portes ont toujours été ouvertes au voyageur.
Job 31.32 (PGR)L’étranger ne passait pas la nuit dehors, et j’ouvrais ma porte au voyageur.
Job 31.32 (LAU)L’étranger ne passait pas la nuit dehors ; j’ouvrais mes portes au voyageur.
Job 31.32 (DBY)L’étranger ne passait pas la nuit dehors, j’ouvrais ma porte sur le chemin ;...
Job 31.32 (TAN)Jamais l’étranger n’a passe la nuit dans la rue, j’ouvrais ma porte au voyageur.
Job 31.32 (VIG)L’étranger n’est pas demeuré dehors, ma porte a (toujours) été ouverte au voyageur.
Job 31.32 (FIL)L’étranger n’est point demeuré dehors, ma porte a été ouverte au voyageur.
Job 31.32 (CRA)si l’étranger passait la nuit en dehors, si je n’ouvrais pas la porte au voyageur !...
Job 31.32 (BPC)Un étranger ne passait pas la nuit dehors, - j’ouvrais mes portes au passant.
Job 31.32 (AMI)L’étranger n’est point demeuré dehors, ma porte a toujours été ouverte au voyageur.

Langues étrangères

Job 31.32 (LXX)ἔξω δὲ οὐκ ηὐλίζετο ξένος ἡ δὲ θύρα μου παντὶ ἐλθόντι ἀνέῳκτο.
Job 31.32 (VUL)foris non mansit peregrinus ostium meum viatori patuit
Job 31.32 (SWA)Mgeni hakulala njiani; Lakini nilimfungulia msafiri milango yangu;
Job 31.32 (BHS)בַּ֭חוּץ לֹא־יָלִ֣ין גֵּ֑ר דְּ֝לָתַ֗י לָאֹ֥רַח אֶפְתָּֽח׃