Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 31.26

Job 31.26 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 31.26 (LSG)Si j’ai regardé le soleil quand il brillait, La lune quand elle s’avançait majestueuse,
Job 31.26 (NEG)Si j’ai regardé le soleil quand il brillait, La lune quand elle s’avançait majestueuse,
Job 31.26 (S21)si j’ai regardé la lumière du soleil quand il brillait, la lune quand elle s’avançait radieuse,
Job 31.26 (LSGSN)Si j’ai regardé le soleil quand il brillait , La lune quand elle s’avançait majestueuse,

Les Bibles d'étude

Job 31.26 (BAN)Si j’ai regardé la lumière du soleil quand elle brillait,
Et la lune s’avançant dans sa splendeur ;

Les « autres versions »

Job 31.26 (SAC)si j’ai regardé le soleil dans son plus grand éclat, et la lune lorsqu’elle était la plus claire ;
Job 31.26 (MAR)Si j’ai regardé le soleil lorsqu’il brillait le plus, et la lune marchant noblement ;
Job 31.26 (OST)Si, voyant le soleil briller et la lune s’avancer magnifique,
Job 31.26 (CAH)Si j’ai regardé la lumière lorsqu’elle brillait et la lune s’avançant éclatante,
Job 31.26 (GBT)Ai-je regardé le soleil dans son éclat, et la lune dans sa plus vive clarté ?
Job 31.26 (PGR)Ai-je regardé la lumière, quand elle resplendit, et la lune, quand magnifique elle s’avance ?
Job 31.26 (LAU)si j’ai regardé la lumière quand elle resplendissait, et la lune brillante dans sa marche,
Job 31.26 (DBY)Si j’ai vu le soleil quand il brillait, et la lune quand elle marchait dans sa splendeur,
Job 31.26 (TAN)Est-ce qu’en voyant briller le soleil, la lune cheminer avec majesté,
Job 31.26 (VIG)si j’ai regardé le soleil dans son éclat, et la lune dans sa marche brillante ;
Job 31.26 (FIL)si j’ai regardé le soleil dans son éclat, et la lune dans sa marche brillante;
Job 31.26 (CRA)si, en voyant le soleil jeter ses feux, et la lune s’avancer dans sa splendeur,
Job 31.26 (BPC)Si je voyais la splendeur du soleil, - et la lune progressant en son éclat,
Job 31.26 (AMI)si j’ai regardé le soleil dans son plus grand éclat,

Langues étrangères

Job 31.26 (LXX)ἦ οὐχ ὁρῶ μὲν ἥλιον τὸν ἐπιφαύσκοντα ἐκλείποντα σελήνην δὲ φθίνουσαν οὐ γὰρ ἐπ’ αὐτοῖς ἐστιν.
Job 31.26 (VUL)si vidi solem cum fulgeret et lunam incedentem clare
Job 31.26 (SWA)Kama nililitazama jua lilipoangaza, Au mwezi ukiendelea katika kung’aa;
Job 31.26 (BHS)אִם־אֶרְאֶ֣ה אֹ֖ור כִּ֣י יָהֵ֑ל וְ֝יָרֵ֗חַ יָקָ֥ר הֹלֵֽךְ׃