Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 19.16

Job 19.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 19.16 (LSG)J’appelle mon serviteur, et il ne répond pas ; Je le supplie de ma bouche, et c’est en vain.
Job 19.16 (NEG)J’appelle mon serviteur, et il ne répond pas ; Je le supplie de ma bouche, et c’est en vain.
Job 19.16 (S21)J’appelle mon serviteur et il ne répond pas, je dois me mettre à le supplier.
Job 19.16 (LSGSN)J’appelle mon serviteur, et il ne répond pas ; Je le supplie de ma bouche, et c’est en vain.

Les Bibles d'étude

Job 19.16 (BAN)J’appelle mon serviteur, il ne répond pas ; Il faut que je l’implore de ma bouche ;

Les « autres versions »

Job 19.16 (SAC)J’ai appelé mon serviteur, et il ne m’a point répondu, lors même que je le priais en lui parlant de ma propre bouche.
Job 19.16 (MAR)J’ai appelé mon serviteur, mais il ne m’a point répondu, quoique je l’aie supplié de ma propre bouche.
Job 19.16 (OST)J’ai appelé mon serviteur, il ne m’a pas répondu ; de ma propre bouche, j’ai dû le supplier.
Job 19.16 (CAH)J’ai appelé mon serviteur, et il ne m’a pas répondu, bien que je le supplie par ma bouche.
Job 19.16 (GBT)J’ai appelé mon serviteur, et il ne m’a pas répondu ; cependant je le suppliais en lui parlant de ma propre bouche.
Job 19.16 (PGR)je ne suis plus pour eux qu’un inconnu. J’appelle mon serviteur, et il ne répond point ; de ma bouche il faut que je le prie.
Job 19.16 (LAU)J’appelle mon esclave, et il ne répond pas, quand je le supplie de ma propre bouche.
Job 19.16 (DBY)J’ai appelé mon serviteur, et il n’a pas répondu ; de ma bouche je l’ai supplié.
Job 19.16 (TAN)J’appelle mon serviteur : il ne répond pas ; je suis obligé de le supplier de ma bouche.
Job 19.16 (VIG)J’ai appelé mon serviteur, et il ne m’a pas répondu ; je le suppliais (priais) de ma propre bouche.
Job 19.16 (FIL)J’ai appelé mon serviteur, et il ne m’a pas répondu; je le suppliais de ma propre bouche.
Job 19.16 (CRA)J’appelle mon serviteur, et il ne me répond pas ; je suis réduit à le supplier de ma bouche.
Job 19.16 (BPC)J’appelle mon serviteur et il ne répond pas, - quand de ma propre bouche, je l’implore.
Job 19.16 (AMI)J’ai appelé mon serviteur, et il ne m’a point répondu, lors même que je le priais en lui parlant de ma propre bouche.

Langues étrangères

Job 19.16 (LXX)θεράποντά μου ἐκάλεσα καὶ οὐχ ὑπήκουσεν στόμα δέ μου ἐδέετο.
Job 19.16 (VUL)servum meum vocavi et non respondit ore proprio deprecabar illum
Job 19.16 (SWA)Namwita mtumishi wangu, wala haniitikii, Ingawa namsihi kwa kinywa changu.
Job 19.16 (BHS)לְעַבְדִּ֣י קָ֭רָאתִי וְלֹ֣א יַעֲנֶ֑ה בְּמֹו־פִ֝֗י אֶתְחַנֶּן־לֹֽו׃