Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 11.17

Job 11.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 11.17 (LSG)Tes jours auront plus d’éclat que le soleil à son midi, Tes ténèbres seront comme la lumière du matin,
Job 11.17 (NEG)Tes jours auront plus d’éclat que le soleil à son midi, Tes ténèbres seront comme la lumière du matin,
Job 11.17 (S21)Ton existence aura plus d’éclat que le soleil en plein midi, tes ténèbres seront pareilles à la lumière du matin,
Job 11.17 (LSGSN)Tes jours auront plus d’éclat que le soleil à son midi, Tes ténèbres seront comme la lumière du matin,

Les Bibles d'étude

Job 11.17 (BAN)La vie se lèvera pour toi plus brillante que le plein midi ; Qu’il fasse sombre, ce sera comme le matin.

Les « autres versions »

Job 11.17 (SAC)Lorsque votre vie semblera être à son couchant, vous paraîtrez comme le soleil dans l’éclat de son midi  ; et lorsque vous vous croirez perdu, vous vous lèverez comme l’étoile du matin.
Job 11.17 (MAR)Et le temps [de ta vie] se haussera plus qu’au midi ; tu resplendiras, [et] seras comme le matin même.
Job 11.17 (OST)La vie se lèvera pour toi plus brillante que le midi, et l’obscurité même sera comme le matin.
Job 11.17 (CAH)Plus (clair) que le midi s’élève pour toi un monde ; l’obscurité sera comme le matin.
Job 11.17 (GBT)Au soir de votre vie, vous brillerez comme le soleil à son midi ; et lorsque vous vous croirez consumé, vous vous lèverez comme l’étoile du matin.
Job 11.17 (PGR)la vie surgira plus claire que le midi ; assombri, tu seras comme le matin ;
Job 11.17 (LAU)Ta vie se lèvera plus brillante que le midi, l’obscurité deviendra comme le matin ;
Job 11.17 (DBY)Ta vie se lèvera plus claire que le plein midi ; si tu étais couvert de ténèbres, tu seras comme le matin ;
Job 11.17 (TAN)Ton sort sera plus brillant que le soleil de midi, le sombre crépuscule luira pour toi comme le matin.
Job 11.17 (VIG)Sur le soir se lèvera pour toi comme l’éclat du midi ; et lorsque tu te croiras perdu, tu apparaîtras comme l’étoile du matin (Lucifer).
Job 11.17 (FIL)Sur le soir se lèvera pour toi comme l’éclat du midi; et lorsque tu te croiras perdu, tu apparaîtras comme l’étoile du matin.
Job 11.17 (CRA)L’avenir se lèvera pour toi plus brillant que le midi, les ténèbres se changeront en aurore.
Job 11.17 (BPC)Midis sans déclin seront tes jours, - et l’obscurité sera comme l’aurore.
Job 11.17 (AMI)Lorsque votre vie semblera être à son couchant, vous paraîtrez comme le soleil dans l’éclat de son midi ; et lorsque vous vous croirez perdu, vous vous lèverez comme l’étoile du matin.

Langues étrangères

Job 11.17 (LXX)ἡ δὲ εὐχή σου ὥσπερ ἑωσφόρος ἐκ δὲ μεσημβρίας ἀνατελεῖ σοι ζωή.
Job 11.17 (VUL)et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam et cum te consumptum putaveris orieris ut lucifer
Job 11.17 (SWA)Na maisha yako yatakuwa meupe kuliko adhuhuri; Lijapokuwa ni giza, litakuwa kama alfajiri.
Job 11.17 (BHS)וּֽ֭מִצָּהֳרַיִם יָק֣וּם חָ֑לֶד תָּ֝עֻ֗פָה כַּבֹּ֥קֶר תִּהְיֶֽה׃