Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esther 9.23

Esther 9.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esther 9.23 (LSG)Les Juifs s’engagèrent à faire ce qu’ils avaient déjà commencé et ce que Mardochée leur écrivit.
Esther 9.23 (NEG)Les Juifs s’engagèrent à faire ce qu’ils avaient déjà commencé et ce que Mardochée leur écrivit.
Esther 9.23 (S21)Les Juifs s’engagèrent à poursuivre ce qu’ils avaient déjà commencé de faire et ce que Mardochée leur avait prescrit.
Esther 9.23 (LSGSN)Les Juifs s’engagèrent à faire ce qu’ils avaient déjà commencé et ce que Mardochée leur écrivit .

Les Bibles d'étude

Esther 9.23 (BAN)Et les Juifs ont adopté comme règle ce qu’ils avaient fait une première fois et ce que Mardochée leur avait prescrit.

Les « autres versions »

Esther 9.23 (SAC)Les Juifs établirent donc une fête solennelle de tout ce qu’ils avaient commencé de faire en ce temps-là, selon l’ordre que Mardochée leur en avait donné par ses lettres.
Esther 9.23 (MAR)Et chacun des Juifs se soumit à faire ce qu’on avait commencé, et ce que Mardochée leur avait écrit.
Esther 9.23 (OST)Les Juifs adoptèrent donc ce qu’ils avaient commencé de faire, et ce que leur avait écrit Mardochée.
Esther 9.23 (CAH)Et les Iehoudîm instituèrent ce qu’ils avaient commencé de faire et tout ce que Mordechaï avait écrit à eux.
Esther 9.23 (GBT)Les Juifs établirent donc une fête solennelle de tout ce qu’ils avaient fait en ce temps-là, selon l’ordre que Mardochée en avait donné par ses lettres.
Esther 9.23 (PGR)Et les Juifs adoptèrent ce qu’ils avaient commencé de faire et que Mardochée leur prescrivait.
Esther 9.23 (LAU)Et les Juifs acceptèrent ce qu’ils avaient déjà commencé de faire et ce que Mardochée leur écrivit.
Esther 9.23 (DBY)Et les Juifs acceptèrent de faire ce qu’ils avaient commencé et ce que Mardochée leur avait écrit.
Esther 9.23 (TAN)Les juifs érigèrent en coutume ce qu’ils avaient commencé de faire et ce que Mardochée leur avait recommandé par écrit ;
Esther 9.23 (VIG)Les Juifs établirent donc comme un rite solennel tout ce qu’ils avaient commencé de faire en ce temps-là, et ce que Mardochée leur avait ordonné de faire par ses lettres.
Esther 9.23 (FIL)Les Juifs établirent donc comme un rite solennel tout ce qu’ils avaient commencé de faire en ce temps-là, et ce que Mardochée leur avait ordonné de faire par ses lettres.
Esther 9.23 (CRA)Les Juifs adoptèrent pour usage, ce qu’ils avaient déjà commencé à faire et ce que Mardochée leur écrivit.
Esther 9.23 (BPC)Les Juifs adoptèrent ce qu’ils avaient commencé de faire et ce que Mardochée leur prescrivait.
Esther 9.23 (AMI)Les Juifs établirent donc une fête solennelle de tout ce qu’ils avaient commencé de faire en ce temps-là, selon l’ordre que Mardochée leur avait donné par ses lettres.

Langues étrangères

Esther 9.23 (LXX)καὶ προσεδέξαντο οἱ Ιουδαῖοι καθὼς ἔγραψεν αὐτοῖς ὁ Μαρδοχαῖος.
Esther 9.23 (VUL)susceperuntque Iudaei in sollemnem ritum cuncta quae eo tempore facere coeperant et quae Mardocheus litteris facienda mandaverat
Esther 9.23 (SWA)Nao Wayahudi wakakubali kufanya kama walivyoanza, na kama Mordekai alivyowaandikia;
Esther 9.23 (BHS)וְקִבֵּל֙ הַיְּהוּדִ֔ים אֵ֥ת אֲשֶׁר־הֵחֵ֖לּוּ לַעֲשֹׂ֑ות וְאֵ֛ת אֲשֶׁר־כָּתַ֥ב מָרְדֳּכַ֖י אֲלֵיהֶֽם׃