Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Néhémie 6.5

Néhémie 6.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Néhémie 6.5 (LSG)Sanballat m’envoya ce message une cinquième fois par son serviteur, qui tenait à la main une lettre ouverte.
Néhémie 6.5 (NEG)Sanballat m’envoya ce message une cinquième fois par son serviteur, qui tenait à la main une lettre ouverte.
Néhémie 6.5 (S21)La cinquième fois, Sanballat m’a fait parvenir ce message par son serviteur. Celui-ci tenait une lettre ouverte
Néhémie 6.5 (LSGSN)Sanballat m’envoya ce message une cinquième fois par son serviteur, qui tenait à la main une lettre ouverte .

Les Bibles d'étude

Néhémie 6.5 (BAN)Et Samballat envoya vers moi de la même manière une cinquième fois son serviteur, ayant en main une lettre ouverte,

Les « autres versions »

Néhémie 6.5 (SAC)Enfin Sanaballat m’envoya encore pour la cinquième fois un de ses gens, qui portait une lettre ouverte écrite en ces termes :
Néhémie 6.5 (MAR)Alors Samballat envoya vers moi son serviteur, pour me tenir le même discours une cinquième fois ; et il avait en sa main une Lettre ouverte ;
Néhémie 6.5 (OST)Alors Samballat envoya vers moi son serviteur, pour me tenir le même discours pour la cinquième fois ; et il avait en sa main une lettre ouverte,
Néhémie 6.5 (CAH)Et Sanballate envoya vers moi de cette façon une cinquième fois son valet, tenant en main une lettre ouverte.
Néhémie 6.5 (GBT)Enfin Sanaballat m’envoya pour la cinquième fois un de ses serviteurs, portant une lettre écrite en ces termes :
Néhémie 6.5 (PGR)Alors Saneballat m’adressa le même message une cinquième fois par son écuyer, porteur d’une lettre ouverte.
Néhémie 6.5 (LAU)Et Sanballat m’envoya, pour me dire la même chose une cinquième fois, son serviteur avec une lettre ouverte en sa main, dans laquelle il était écrit :
Néhémie 6.5 (DBY)Et Sanballat m’envoya son serviteur, une cinquième fois, de la même manière, une lettre ouverte à la main.
Néhémie 6.5 (TAN)Sanballat m’adressa la même invitation une cinquième fois par son valet, qui portait en sa main une lettre ouverte,
Néhémie 6.5 (VIG)(Alors) Sanaballat m’envoya ce message une cinquième fois par un de ses serviteurs, qui tenait à la main une lettre écrite en ces termes :
Néhémie 6.5 (FIL)Sanaballat m’envoya ce message une cinquième fois par un de ses serviteurs, qui tenait à la main une lettre écrite en ces termes:
Néhémie 6.5 (CRA)Sanaballat m’envoya de la même manière une cinquième fois son serviteur, qui tenait à la main une lettre ouverte.
Néhémie 6.5 (BPC)Alors Sanaballat m’envoya de la même manière une cinquième fois son serviteur avec une lettre ouverte dans sa main.
Néhémie 6.5 (AMI)Enfin Sanaballat m’envoya encore pour la cinquième fois un de ses gens, qui portait une lettre ouverte écrite en ces termes :

Langues étrangères

Néhémie 6.5 (LXX)καὶ ἀπέστειλεν πρός με Σαναβαλλατ τὸν παῖδα αὐτοῦ καὶ ἐπιστολὴν ἀνεῳγμένην ἐν χειρὶ αὐτοῦ.
Néhémie 6.5 (VUL)et misit ad me Sanaballat iuxta verbum prius quinta vice puerum suum et epistulam habebat in manu scriptam hoc modo
Néhémie 6.5 (SWA)Ndipo Sanbalati akamtuma kwangu mtumwa wake vile vile mara ya tano, na barua wazi mkononi mwake;
Néhémie 6.5 (BHS)וַיִּשְׁלַח֩ אֵלַ֨י סַנְבַלַּ֜ט כַּדָּבָ֥ר הַזֶּ֛ה פַּ֥עַם חֲמִישִׁ֖ית אֶֽת־נַעֲרֹ֑ו וְאִגֶּ֥רֶת פְּתוּחָ֖ה בְּיָדֹֽו׃