Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Néhémie 5.6

Néhémie 5.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Néhémie 5.6 (LSG)Je fus très irrité lorsque j’entendis leurs plaintes et ces paroles-là.
Néhémie 5.6 (NEG)Je fus très irrité lorsque j’entendis leurs plaintes et ces paroles-là.
Néhémie 5.6 (S21)J’ai été très irrité en prenant connaissance de leurs plaintes et de ces faits,
Néhémie 5.6 (LSGSN)Je fus très irrité lorsque j’entendis leurs plaintes et ces paroles-là.

Les Bibles d'étude

Néhémie 5.6 (BAN)Et je fus très-irrité quand j’entendis leurs plaintes et ces paroles.

Les « autres versions »

Néhémie 5.6 (SAC)Lorsque je les entendis se plaindre de la sorte, j’entrai dans une grande colère.
Néhémie 5.6 (MAR)Or je fus fort en colère quand j’eus entendu leur cri et ces paroles-là.
Néhémie 5.6 (OST)Quand j’entendis leur cri et ces paroles-là, je fus fort irrité.
Néhémie 5.6 (CAH)Et je fus très indigné en entendant leur plainte et ces paroles.
Néhémie 5.6 (GBT)En entendant ces plaintes, je fus vivement irrité.
Néhémie 5.6 (PGR)Alors j’eus une colère extrême, lorsque j’entendis leur clameur et ces discours.
Néhémie 5.6 (LAU)Et je fus fort irrité quand j’entendis leur clameur et ces paroles-là.
Néhémie 5.6 (DBY)Et je fus très-irrité lorsque j’entendis leur cri et ces paroles.
Néhémie 5.6 (TAN)Je fus profondément affligé, quand j’entendis leurs plaintes et ces réclamations.
Néhémie 5.6 (VIG)Lorsque je les entendis se plaindre de la sorte, j’entrai dans une grande colère.
Néhémie 5.6 (FIL)Lorsque je les entendis se plaindre de la sorte, j’entrai dans une grande colère.
Néhémie 5.6 (CRA)Je fus très irrité lorsque j’entendis leurs plaintes et ces paroles.
Néhémie 5.6 (BPC)Et je fus très irrité quand j’entendis ces plaintes et ces paroles.
Néhémie 5.6 (AMI)Lorsque je les entendis se plaindre de la sorte, j’entrai dans une grande colère.

Langues étrangères

Néhémie 5.6 (LXX)καὶ ἐλυπήθην σφόδρα καθὼς ἤκουσα τὴν κραυγὴν αὐτῶν καὶ τοὺς λόγους τούτους.
Néhémie 5.6 (VUL)et iratus sum nimis cum audissem clamorem eorum secundum verba haec
Néhémie 5.6 (SWA)Nami nilikasirika sana, niliposikia kilio chao, na maneno hayo.
Néhémie 5.6 (BHS)וַיִּ֥חַר לִ֖י מְאֹ֑ד כַּאֲשֶׁ֤ר שָׁמַ֨עְתִּי֙ אֶת־זַֽעֲקָתָ֔ם וְאֵ֖ת הַדְּבָרִ֥ים הָאֵֽלֶּה׃