Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Néhémie 5.1

Néhémie 5.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Néhémie 5.1 (LSG)Il s’éleva de la part des gens du peuple et de leurs femmes de grandes plaintes contre leurs frères les Juifs.
Néhémie 5.1 (NEG)Il s’éleva de la part des gens du peuple et de leurs femmes de grandes plaintes contre leurs frères les Juifs.
Néhémie 5.1 (S21)Les gens du peuple et leurs femmes avaient à se plaindre gravement de leurs frères juifs.
Néhémie 5.1 (LSGSN)Il s’éleva de la part des gens du peuple et de leurs femmes de grandes plaintes contre leurs frères les Juifs.

Les Bibles d'étude

Néhémie 5.1 (BAN)Et il s’éleva, de la part des gens du peuple et de leurs femmes, de grandes plaintes contre leurs frères, les Juifs.

Les « autres versions »

Néhémie 5.1 (SAC)Alors le peuple et leurs femmes firent de grandes plaintes contre les Juifs, leurs frères ;
Néhémie 5.1 (MAR)Or il y eut un grand cri du peuple et de leurs femmes, contre les Juifs leurs frères.
Néhémie 5.1 (OST)Or, il y eut une grande clameur du peuple et de leurs femmes contre les Juifs, leurs frères.
Néhémie 5.1 (CAH)Un grand cri s’éleva dans le peuple et les femmes au sujet de leurs frères, les Iehoudime.
Néhémie 5.1 (GBT) Alors le peuple et les femmes poussèrent de grands cris contre les Juifs, leurs frères.
Néhémie 5.1 (PGR)Et il y eut grande réclamation du peuple et des femmes auprès de leurs frères les Juifs.
Néhémie 5.1 (LAU)Et il y eut une grande clameur du peuple et de leurs femmes contre leurs frères les Juifs.
Néhémie 5.1 (DBY)Et il y eut un grand cri du peuple et de leurs femmes contre les Juifs, leurs frères.
Néhémie 5.1 (TAN)De violentes plaintes éclatèrent parmi les gens du peuple et leurs femmes contre leurs frères, les Judéens.
Néhémie 5.1 (VIG)Alors il s’éleva un grand cri du peuple et de leurs femmes contre les Juifs leurs frères (note).
Néhémie 5.1 (FIL)Alors il s’éleva un grand cri du peuple et de leurs femmes contre les Juifs leurs frères.
Néhémie 5.1 (CRA)Et il s’éleva une grande plainte des gens du peuple et de leurs femmes contre leurs frères les Juifs.
Néhémie 5.1 (BPC)Il s’éleva de grandes plaintes de la part des du peuple et de leurs femmes contre leurs frères les Juifs.
Néhémie 5.1 (AMI)Alors les gens du peuple et leurs femmes firent de grandes plaintes contre les Juifs, leurs frères,

Langues étrangères

Néhémie 5.1 (LXX)καὶ ἦν κραυγὴ τοῦ λαοῦ καὶ γυναικῶν αὐτῶν μεγάλη πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν τοὺς Ιουδαίους.
Néhémie 5.1 (VUL)et factus est clamor populi et uxorum eius magnus adversus fratres suos iudaeos
Néhémie 5.1 (SWA)Ndipo kukatokea kilio kikuu cha watu, na wake zao, juu ya ndugu zao Wayahudi.
Néhémie 5.1 (BHS)וַתְּהִ֨י צַעֲקַ֥ת הָעָ֛ם וּנְשֵׁיהֶ֖ם גְּדֹולָ֑ה אֶל־אֲחֵיהֶ֖ם הַיְּהוּדִֽים׃