Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Néhémie 3.18

Néhémie 3.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Néhémie 3.18 (LSG)Après lui travaillèrent leurs frères, Bavvaï, fils de Hénadad, chef de la moitié du district de Keïla ;
Néhémie 3.18 (NEG)Après lui travaillèrent leurs frères, Bavvaï, fils de Hénadad, chef de la moitié du district de Keïla ;
Néhémie 3.18 (S21)Après lui ont travaillé leurs frères sous la direction de Bavvaï, fils de Hénadad, chef de la moitié du district de Keïla.
Néhémie 3.18 (LSGSN)Après lui travaillèrent leurs frères, Bavvaï, fils de Hénadad, chef de la moitié du district de Keïla ;

Les Bibles d'étude

Néhémie 3.18 (BAN)Après lui réparèrent leurs frères, Bavvaï, fils de Hénadad, chef de la moitié du district de Kéila.

Les « autres versions »

Néhémie 3.18 (SAC)Leurs frères bâtirent après lui : Bavaï, fils d’Énadad, capitaine de la moitié du quartier de Céila.
Néhémie 3.18 (MAR)Après lui réparèrent leurs frères, [savoir], Bavvaï, fils de Hénadad, capitaine de [l’autre] demi-quartier de Kéhila.
Néhémie 3.18 (OST)Après lui, leurs frères travaillèrent : Bavaï, fils de Hénadad, chef d’un demi-quartier de Kéïla ;
Néhémie 3.18 (CAH)Après lui travaillèrent leurs frères : Bawaï, fils de ’Henadad, chef du demi-district de Keïlah.
Néhémie 3.18 (GBT)Ses frères bâtirent après lui : Bavaï, fils d’Énadad, prince de la moitié du quartier de Céila.
Néhémie 3.18 (PGR)Après lui restauraient ses frères, Bavvaï, fils de Hénadad, chef de l’autre moitié du Cercle de Kehila.
Néhémie 3.18 (LAU)Après lui réparèrent leurs frères : Bavaï, fils de Kénadad, chef de [l’autre] demi-district de Kéhila.
Néhémie 3.18 (DBY)Après lui réparèrent leurs frères, Bavvaï, fils de Hénadad, chef de la moitié du district de Kehila.
Néhémie 3.18 (TAN)A la suite, travaillèrent leurs frères [dirigés par] Bawaï, fils de Hênadad, chef de l’autre moitié du district de Keïla.
Néhémie 3.18 (VIG)Ses frères bâtirent auprès de lui, avec Bavaï, fils d’Enadad, chef (prince) de la moitié du district (bourg) de Méila.
Néhémie 3.18 (FIL)Ses frères bâtirent auprès de lui, avec Bavaï, fils d’Enadad, chef de la moitié du district de Méila.
Néhémie 3.18 (CRA)Après lui réparaient leurs frères, sous la conduite de Bavaï, fils de Enadad, chef de l’autre moitié du district de Céïla.
Néhémie 3.18 (BPC)Après lui réparèrent leurs frères, les Bavaï, fils de Enadad, chef de l’autre moitié du district de Ceïla.
Néhémie 3.18 (AMI)Leurs frères bâtirent après eux ; Bavaï, fils d’Énadad, capitaine de la moitié du quartier de Céila.

Langues étrangères

Néhémie 3.18 (LXX)μετ’ αὐτὸν ἐκράτησαν ἀδελφοὶ αὐτῶν Βενι υἱὸς Ηναδαδ ἄρχων ἡμίσους περιχώρου Κεϊλα.
Néhémie 3.18 (VUL)post eum aedificaverunt fratres eorum Behui filius Enadad princeps dimidiae partis Ceila
Néhémie 3.18 (SWA)Baada yake wakafanyiza ndugu zao, Binui, mwana wa Henadadi, akida wa nusu ya mtaa wa Keila.
Néhémie 3.18 (BHS)אַחֲרָיו֙ הֶחֱזִ֣יקוּ אֲחֵיהֶ֔ם בַּוַּ֖י בֶּן־חֵנָדָ֑ד שַׂ֕ר חֲצִ֖י פֶּ֥לֶךְ קְעִילָֽה׃ ס