Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Néhémie 13.28

Néhémie 13.28 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Néhémie 13.28 (LSG)Un des fils de Jojada, fils d’Éliaschib, le souverain sacrificateur, était gendre de Sanballat, le Horonite. Je le chassai loin de moi.
Néhémie 13.28 (NEG)Un des fils de Jojada, fils d’Eliaschib, le souverain sacrificateur, était gendre de Sanballat, le Horonite. Je le chassai loin de moi.
Néhémie 13.28 (S21)Un des fils de Jojada, le fils du grand-prêtre Eliashib, était le gendre de Sanballat, le Horonite : je l’ai chassé loin de moi.
Néhémie 13.28 (LSGSN)Un des fils de Jojada, fils d’Eliaschib, le souverain sacrificateur, était gendre de Sanballat, le Horonite. Je le chassai loin de moi.

Les Bibles d'étude

Néhémie 13.28 (BAN)Et un des fils de Jojada, fils d’Éliasib, le grand sacrificateur, étant gendre de Samballat, Horonite, je le chassai d’auprès de moi.

Les « autres versions »

Néhémie 13.28 (SAC)Or entre les fils de Joïada, fils d’Eliasib, grand prêtre, il y en avait un qui était gendre de Sanaballat, Horonite, et je le chassai.
Néhémie 13.28 (MAR)Or il y en avait même [un] d’entre les enfants de Jojadah, fils d’Eliasib, grand Sacrificateur, qui était gendre de Samballat Horonite, lequel je chassai pour cette raison-là d’auprès de moi.
Néhémie 13.28 (OST)Or, l’un des fils de Jojada, fils d’Éliashib, le grand sacrificateur, était gendre de Samballat, le Horonite ; je le chassai d’auprès de moi.
Néhémie 13.28 (CAH)Et des fils de Ioïada, fils d’Eliaschib, le cohène principal (il y en avait un), gendre de Sanbalate, de ’Horone, je le chassai d’auprès de moi.
Néhémie 13.28 (GBT)Or, entre les fils de Joïada, fils d’Éliasib, grand prêtre, il y en avait un qui était gendre de Sanaballat, Horonite, et je le chassai.
Néhémie 13.28 (PGR)Et l’un des fils de Joïada, fils d’Eliasib, le Grand-Prêtre, était devenu gendre de Saneballat, l’Horonite, et je le chassai loin de moi.
Néhémie 13.28 (LAU)Et l’un des fils de Joïada, fils d’Eliaschib, le grand sacrificateur, était gendre de Sanballat, le Horonite ; et je le chassai d’auprès de moi.
Néhémie 13.28 (DBY)Et l’un des fils de Joïada, fils d’Éliashib, le grand sacrificateur, était gendre de Sanballat, le Horonite, et je le chassai d’auprès de moi.
Néhémie 13.28 (TAN)Même un des fils de Joïada, fils d’Elyachib, le grand-prêtre, était devenu le gendre de Sanballat, le Horonite : je le chassai de ma présence.
Néhémie 13.28 (VIG)Or parmi les fils de Joïada, fils d’Eliasib le grand prêtre, il y en avait un qui était gendre de Sanaballat l’Horonite, et je le chassai (d’auprès de moi).
Néhémie 13.28 (FIL)Or parmi les fils de Joïada, fils d’Eliasib le grand prêtre, il y en avait un qui était gendre de Sanaballat l’Horonite, et je le chassai.
Néhémie 13.28 (CRA)Un des fils de Joïada, fils d’Eliasib, le grand prêtre, était gendre de Sanaballat le Horonite ; je le chassai loin de moi.
Néhémie 13.28 (BPC)Un des fils de Joïada, fils d’Eliasib, le grand-prêtre, était gendre de Sanaballat le Horonite ; je le chassai loin de moi.
Néhémie 13.28 (AMI)Or, entre les fils de Joïada, fils d’Éliasib, grand prêtre, il y en avait un qui était gendre de Sanaballat, Horonite, et je le chassai.

Langues étrangères

Néhémie 13.28 (LXX)καὶ ἀπὸ υἱῶν Ιωαδα τοῦ Ελισουβ τοῦ ἱερέως τοῦ μεγάλου νυμφίου τοῦ Σαναβαλλατ τοῦ Ωρωνίτου καὶ ἐξέβρασα αὐτὸν ἀπ’ ἐμοῦ.
Néhémie 13.28 (VUL)de filiis autem Ioiada filii Eliasib sacerdotis magni gener erat Sanaballat Horonitis quem fugavi a me
Néhémie 13.28 (SWA)Na mwana mmoja wa Yoyada, mwana wa Eliashibu, kuhani mkuu, alikuwa mkwewe Sanbalati, Mhoroni, basi nikamfukuza kwangu.
Néhémie 13.28 (BHS)וּמִבְּנֵ֨י יֹויָדָ֤ע בֶּן־אֶלְיָשִׁיב֙ הַכֹּהֵ֣ן הַגָּדֹ֔ול חָתָ֖ן לְסַנְבַלַּ֣ט הַחֹרֹנִ֑י וָאַבְרִיחֵ֖הוּ מֵעָלָֽי׃