Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 5.10

2 Chroniques 5.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 5.10 (LSG)Il n’y avait dans l’arche que les deux tables que Moïse y plaça en Horeb, lorsque l’Éternel fit alliance avec les enfants d’Israël, à leur sortie d’Égypte.
2 Chroniques 5.10 (NEG)Il n’y avait dans l’arche que les deux tables que Moïse y plaça en Horeb, lorsque l’Éternel fit alliance avec les enfants d’Israël, à leur sortie d’Égypte.
2 Chroniques 5.10 (S21)Il n’y avait dans l’arche que les deux tables que Moïse y avait déposées à Horeb, lorsque l’Éternel avait fait alliance avec les Israélites, à leur sortie d’Égypte.
2 Chroniques 5.10 (LSGSN)Il n’y avait dans l’arche que les deux tables que Moïse y plaça en Horeb, lorsque l’Éternel fit alliance avec les enfants d’Israël, à leur sortie d’Égypte.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 5.10 (BAN)Il n’y avait dans l’arche que les deux tables que Moïse [y] mit en Horeb, lorsque l’Éternel fit alliance avec les fils d’Israël, à leur sortie d’Égypte.

Les « autres versions »

2 Chroniques 5.10 (SAC)Il n’y avait alors dans l’arche que les deux tables qui y furent mises par Moïse à Horeb, lorsque le Seigneur donna sa loi aux enfants d’Israël, à leur sortie d’Égypte.
2 Chroniques 5.10 (MAR)Il n’y avait dans l’Arche que les deux Tables que Moïse y avait mises en Horeb, quand l’Éternel traita [alliance] avec les enfants d’Israël, après qu’ils furent sortis d’Égypte.
2 Chroniques 5.10 (OST)Il n’y avait dans l’arche que les deux tables que Moïse y avait mises en Horeb, quand l’Éternel traita alliance avec les enfants d’Israël, à leur sortie d’Égypte.
2 Chroniques 5.10 (CAH)Il n’y avait dans l’arche que les deux tables que Mosché (y) avait placées sur le ‘Horeb, quand Iehovah fit une alliance avec les enfants d’Israel, lors de leur sortie d’Égypte.
2 Chroniques 5.10 (GBT)Il n’y avait dans l’arche que les deux tables, qui y furent mises par Moïse à Horeb, lorsque le Seigneur donna sa loi aux enfants d’Israël, à leur sortie d’Égypte.
2 Chroniques 5.10 (PGR)Il n’y avait rien dans l’Arche que les deux Tables qu’y avait mises Moïse en Horeb, quand l’Éternel fit alliance avec les enfants d’Israël à leur sortie de l’Egypte.
2 Chroniques 5.10 (LAU)Il n’y avait rien dans l’arche, que les deux tables que Moïse y mit en Horeb, lorsque l’Éternel traita [alliance] avec les fils d’Israël, à leur sortie d’Égypte.
2 Chroniques 5.10 (DBY)Il n’y avait rien dans l’arche, sauf les deux tables que Moïse y mit en Horeb, quand l’Éternel fit alliance avec les fils d’Israël, lorsqu’ils sortirent d’Égypte.
2 Chroniques 5.10 (TAN)Il n’y avait dans l’arche que les deux tables de pierre que Moïse y déposa près de l’Horeb, alors que l’Éternel conclut un pacte avec les Israélites, après leur sortie d’Égypte.
2 Chroniques 5.10 (VIG)Il n’y avait dans l’arche que les deux tables que Moïse y plaça près de l’Horeb, lorsque le Seigneur donna sa loi aux fils d’Israël, à leur sortie d’Egypte.
2 Chroniques 5.10 (FIL)Il n’y avait dans l’arche que les deux tables que Moïse y plaça près de l’Horeb, lorsque le Seigneur donna Sa loi aux fils d’Israël, à leur sortie d’Egypte.
2 Chroniques 5.10 (CRA)Il n’y avait dans l’arche que les deux tables que Moïse y avait placées à Horeb, lorsque Yahweh fit alliance avec les enfants d’Israël à leur sortie d’Égypte.
2 Chroniques 5.10 (BPC)Il n’y avait dans l’arche que les deux tables que Moïse y avait mises à l’Horeb, les tables de l’alliance que Yahweh avait conclue avec les fils d’Israël à leur sortie d’Egypte.
2 Chroniques 5.10 (AMI)Il n’y avait alors dans l’arche que les deux tables qui y furent mises par Moïse à Horeb, lorsque le Seigneur donna sa loi aux enfants d’Israël, à leur sortie d’Égypte.

Langues étrangères

2 Chroniques 5.10 (LXX)οὐκ ἦν ἐν τῇ κιβωτῷ πλὴν δύο πλάκες ἃς ἔθηκεν Μωυσῆς ἐν Χωρηβ ἃ διέθετο κύριος μετὰ τῶν υἱῶν Ισραηλ ἐν τῷ ἐξελθεῖν αὐτοὺς ἐκ γῆς Αἰγύπτου.
2 Chroniques 5.10 (VUL)nihilque erat aliud in arca nisi duae tabulae quas posuerat Moses in Horeb quando legem dedit Dominus filiis Israhel egredientibus ex Aegypto
2 Chroniques 5.10 (SWA)Hamkuwa na kitu ndani ya sanduku, ila zile mbao mbili alizozitia Musa huko Horebu, Bwana alipofanya agano na wana wa Israeli, hapo walipotoka Misri.
2 Chroniques 5.10 (BHS)אֵ֚ין בָּֽאָרֹ֔ון רַ֚ק שְׁנֵ֣י הַלֻּחֹ֔ות אֲשֶׁר־נָתַ֥ן מֹשֶׁ֖ה בְּחֹרֵ֑ב אֲשֶׁ֨ר כָּרַ֤ת יְהוָה֙ עִם־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בְּצֵאתָ֖ם מִמִּצְרָֽיִם׃ פ