Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 32.16

2 Chroniques 32.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 32.16 (LSG)Les serviteurs de Sanchérib parlèrent encore contre l’Éternel Dieu, et contre Ézéchias, son serviteur.
2 Chroniques 32.16 (NEG)Les serviteurs de Sanchérib parlèrent encore contre l’Éternel Dieu, et contre Ezéchias, son serviteur.
2 Chroniques 32.16 (S21)Les serviteurs de Sanchérib continuèrent à parler contre l’Éternel Dieu et contre son serviteur Ezéchias.
2 Chroniques 32.16 (LSGSN)Les serviteurs de Sanchérib parlèrent encore contre l’Éternel Dieu, et contre Ezéchias, son serviteur.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 32.16 (BAN)Et ses serviteurs parlèrent encore contre Dieu, l’Éternel, et contre Ézéchias, son serviteur.

Les « autres versions »

2 Chroniques 32.16 (SAC)Les officiers de Sennachérib dirent encore beaucoup d’autres choses contre le Seigneur, et contre Ézéchias, son serviteur.
2 Chroniques 32.16 (MAR)Ses serviteurs parlèrent encore contre l’Éternel Dieu, et contre Ezéchias son serviteur.
2 Chroniques 32.16 (OST)Et ses serviteurs parlèrent encore contre l’Éternel Dieu, et contre Ézéchias, son serviteur.
2 Chroniques 32.16 (CAH)Ses serviteurs parlèrent encore contre Iehovah, Dieu, et contre Ie’hizkiahou, son serviteur.
2 Chroniques 32.16 (GBT)Ces serviteurs de Sennachérib dirent encore beaucoup d’autres choses contre le Seigneur et contre Ézéchias, son serviteur.
2 Chroniques 32.16 (PGR)Et plus encore en dirent ses serviteurs contre Dieu, l’Éternel, et contre Ézéchias, son serviteur.
2 Chroniques 32.16 (LAU)Et ses esclaves parlèrent encore contre l’Éternel Dieu et contre Ezéchias, son esclave.
2 Chroniques 32.16 (DBY)Et ses serviteurs parlèrent encore contre l’Éternel, le vrai Dieu, et contre Ézéchias, son serviteur.
2 Chroniques 32.16 (TAN)Ses serviteurs continuèrent à déblatérer contre le Seigneur Dieu et contre Ezéchias, son serviteur.
2 Chroniques 32.16 (VIG)Ces officiers de Sennachérib dirent encore beaucoup d’autres choses contre le Seigneur Dieu, et contre Ezéchias son serviteur.
2 Chroniques 32.16 (FIL)Ces officiers de Sennachérib dirent encore beaucoup d’autres choses contre le Seigneur Dieu, et contre Ezéchias Son serviteur.
2 Chroniques 32.16 (CRA)Les serviteurs de Sennachérib parlèrent encore contre Yahweh Dieu et contre Ezéchias, son serviteur.
2 Chroniques 32.16 (BPC)Ses serviteurs ajoutèrent encore d’autres paroles contre Yahweh Dieu et contre Ezéchias, son serviteur.
2 Chroniques 32.16 (AMI)Les officiers de Sennachérib dirent encore beaucoup d’autres choses contre le Seigneur, et contre Ézéchias, son serviteur.

Langues étrangères

2 Chroniques 32.16 (LXX)καὶ ἔτι ἐλάλησαν οἱ παῖδες αὐτοῦ ἐπὶ κύριον θεὸν καὶ ἐπὶ Εζεκιαν παῖδα αὐτοῦ.
2 Chroniques 32.16 (VUL)sed et alia multa locuti sunt servi eius contra Dominum Deum et contra Ezechiam servum eius
2 Chroniques 32.16 (SWA)Na watumishi wake wakazidi kusema juu ya Bwana Mungu, na juu ya Hezekia, mtumishi wake.
2 Chroniques 32.16 (BHS)וְעֹוד֙ דִּבְּר֣וּ עֲבָדָ֔יו עַל־יְהוָ֖ה הָאֱלֹהִ֑ים וְעַ֖ל יְחִזְקִיָּ֥הוּ עַבְדֹּֽו׃