Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 14.8

2 Chroniques 14.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 14.8 (LSG)(14.7) Asa avait une armée de trois cent mille hommes de Juda, portant le bouclier et la lance, et de deux cent quatre-vingt mille de Benjamin, portant le bouclier et tirant de l’arc, tous vaillants hommes.
2 Chroniques 14.8 (NEG)Zérach, l’Éthiopien, sortit contre eux avec une armée d’un million d’hommes et trois cents chars, et il s’avança jusqu’à Maréscha.
2 Chroniques 14.8 (S21)Zérach l’Éthiopien se mit en campagne pour les attaquer avec une armée d’un million d’hommes et 300 chars, et il atteignit Marésha.
2 Chroniques 14.8 (LSGSN) Asa avait une armée de trois cent mille hommes de Juda, portant le bouclier et la lance, et de deux cent quatre-vingt mille de Benjamin, portant le bouclier et tirant de l’arc, tous vaillants hommes.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 14.8 (BAN)Et Asa avait une armée de trois cent mille hommes de Juda, portant le bouclier et la lance, et de deux cent quatre-vingt mille de Benjamin, portant l’écu et tirant de l’arc, tous vaillants hommes.

Les « autres versions »

2 Chroniques 14.8 (SAC)Or Asa leva dans Juda une armée de trois cent mille hommes qui portaient des boucliers et des piques, et dans Benjamin deux cent quatre-vingt mille hommes qui portaient aussi des boucliers et qui tiraient des flèches, tous gens de cœur et d’exécution.
2 Chroniques 14.8 (MAR)Or Asa avait en son armée trois cent mille hommes de ceux de Juda, portant le bouclier et la javeline ; et deux cent quatre-vingt mille de ceux de Benjamin, portant le bouclier, et tirant de l’arc, tous forts et vaillants.
2 Chroniques 14.8 (OST)Or Asa avait une armée de trois cent mille hommes de Juda, portant le grand bouclier et la lance, et de deux cent quatre-vingt mille de Benjamin, portant le petit bouclier et tirant de l’arc, tous vaillants guerriers.
2 Chroniques 14.8 (CAH)Zera’h le Couschi (l’Éthiopien) sortit contre eux avec une armée d’un million d’hommes et trois cents chariots, et il vint jusqu’à Marescha.
2 Chroniques 14.8 (GBT)Zara, roi d’Éthiopie, vint les attaquer avec une armée d’un million d’hommes et trois cents chars, et s’avança jusqu’à Marésa.
2 Chroniques 14.8 (PGR)Et contre eux s’avança Zérach, l’Ethiopien, avec une armée d’un million d’hommes et trois cents chars, et il pénétra jusqu’à Marésa.
2 Chroniques 14.8 (LAU)Et le Cuschite Zérak sortit contre eux avec une armée d’un million [d’hommes] et trois cents chars ; et il parvint jusqu’à Maréscha.
2 Chroniques 14.8 (DBY)Et Asa avait une armée de trois cent mille hommes de Juda, portant le bouclier et la pique, et de deux cent quatre-vingt mille de Benjamin, portant l’écu et tirant de l’arc, tous des hommes forts et vaillants.
2 Chroniques 14.8 (TAN)Zérah, l’Ethiopien, marcha contre eux avec une armée d’un million d’hommes et trois cents chars, et il s’avança jusqu’à Marêcha.
2 Chroniques 14.8 (VIG)(Cependant) Zara, roi d’Ethiopie, sortit contre eux avec une armée d’un million d’hommes et trois cents chars, et il s’avança jusqu’à Marésa.
2 Chroniques 14.8 (FIL)Or Asa leva dans Juda une armée de trois cent mille hommes qui portaient des boucliers et des piques, et dans Benjamin deux cent quatre-vingt mille hommes qui portaient des boucliers et qui tiraient de l’arc, tous gens très vaillants.
2 Chroniques 14.8 (CRA)Zara, l’éthiopien, sortit contre eux avec une armée d’un million d’hommes et trois cents chars, et il s’avança jusqu’à Marésa.
2 Chroniques 14.8 (BPC)Asa possédait une armée : trois cent mille hommes de Juda, portant le bouclier et la lance, et deux cent quatre-vingt mille hommes de Benjamin, sachant porter le bouclier et tirer de l’arc. Tous étaient de vaillants guerriers.
2 Chroniques 14.8 (AMI)Zara, l’Éthiopien, vint les attaquer avec une armée d’un million d’hommes et trois cents chars de guerre, et s’avança jusqu’à Marésa.

Langues étrangères

2 Chroniques 14.8 (LXX)καὶ ἐξῆλθεν ἐπ’ αὐτοὺς Ζαρε ὁ Αἰθίοψ ἐν δυνάμει ἐν χιλίαις χιλιάσιν καὶ ἅρμασιν τριακοσίοις καὶ ἦλθεν ἕως Μαρισα.
2 Chroniques 14.8 (VUL)egressus est autem contra eos Zara Aethiops cum exercitu decies centena milia et curribus trecentis et venit usque Maresa
2 Chroniques 14.8 (SWA)Naye Asa alikuwa na jeshi waliochukua ngao na mikuki, katika Yuda mia tatu elfu; na katika Benyamini wenye kuchukua vigao na kupinda upinde, mia mbili na themanini elfu; hao wote walikuwa mashujaa.
2 Chroniques 14.8 (BHS)(14.9) וַיֵּצֵ֨א אֲלֵיהֶ֜ם זֶ֣רַח הַכּוּשִׁ֗י בְּחַ֨יִל֙ אֶ֣לֶף אֲלָפִ֔ים וּמַרְכָּבֹ֖ות שְׁלֹ֣שׁ מֵאֹ֑ות וַיָּבֹ֖א עַד־מָרֵשָֽׁה׃