Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 9.19

1 Chroniques 9.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 9.19 (LSG)Schallum, fils de Koré, fils d’ébiasaph, fils de Koré, et ses frères de la maison de son père, les Koréites, remplissaient les fonctions de gardiens des seuils de la tente ; leurs pères avaient gardé l’entrée du camp de l’Éternel,
1 Chroniques 9.19 (NEG)Schallum, fils de Koré, fils d’Ebiasaph, fils de Koré, et ses frères de la maison de son père, les Koréites, remplissaient les fonctions de gardiens des seuils de la tente ; leurs pères avaient gardé l’entrée du camp de l’Éternel,
1 Chroniques 9.19 (S21)Shallum, fils de Koré et descendant d’Ebiasaph et de Koré, ainsi que ses frères, membres de la même famille, les Koréites, remplissaient les fonctions de gardiens des entrées de la tente. Leurs ancêtres avaient gardé l’entrée du camp de l’Éternel,
1 Chroniques 9.19 (LSGSN)Schallum, fils de Koré, fils d’Ebiasaph, fils de Koré, et ses frères de la maison de son père, les Koréites, remplissaient les fonctions de gardiens des seuils de la tente ; leurs pères avaient gardé l’entrée du camp de l’Éternel,

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 9.19 (BAN)Et Sallum, fils de Koré, fils d’Ebiasaph, fils de Korach, et ses frères les Korachites, selon la maison de son père, préposés au service, qui gardaient les seuils du Tabernacle ; et leurs pères [avaient étés] gardiens de l’entrée du camp de l’Éternel.

Les « autres versions »

1 Chroniques 9.19 (SAC)Sellum, fils de Coré, fils d’Abiasaph, fils du vieux Coré, était là avec ses frères et toute la maison de son père, c’est-à-dire les Corites établis sur les ouvrages qui regardaient le ministère, ayant la garde des portes du tabernacle, chacune de leurs familles gardant tour à tour l’entrée du camp du Seigneur.
1 Chroniques 9.19 (MAR)Et Sallum fils de Coré, fils d’Ebiasaph, fils de Coré, et ses frères Corites, selon la maison de son père, avaient la charge de l’ouvrage du service, gardant les vaisseaux du Tabernacle, comme leurs pères en avaient gardé l’entrée au camp de l’Éternel,
1 Chroniques 9.19 (OST)Shallum, fils de Coré, fils d’Ebiasaph, fils de Coré, et ses frères, les Corites, de la maison de son père, avaient la charge de l’ouvrage du service, gardant les seuils du tabernacle ; leurs pères avaient gardé l’entrée du camp de l’Éternel ;
1 Chroniques 9.19 (CAH)Schaloume, fils de Coré, fils d’Abiassaph, fils de Cora’h, et ses frères de la maison de son père, les Cora’hites, étaient préposés à l’œuvre de l’office, gardant les seuils de la tente, et leurs pères (étaient) dans le camp de Iehovah, gardant l’entrée ;
1 Chroniques 9.19 (GBT)Sellum, fils de Coré, fils d’Abiasaph, fils de Coré, avec ses frères et toute la maison de son père, c’est-à-dire les Corites, préposés à l’œuvre du ministère, avaient la garde des portes du tabernacle ; chacune de leurs familles gardait tour à tour l’entrée du camp du Seigneur.
1 Chroniques 9.19 (PGR)Et Sallum, fils de Coré, fils d’Ebiasaph, fils de Coré, et ses frères de la maison de son père, les Coraïtes étaient préposés à la fonction du service, comme gardes des seuils de la Tente, et leurs pères étaient préposés sur le camp de l’Éternel, gardes de l’avenue.
1 Chroniques 9.19 (LAU)Et Schalloum, fils de Koré, fils d’Ebiasaph, fils de Coré, et les Corites, ses frères, de la maison de son père, étaient préposés à l’œuvre du service, gardant les seuils de la Tente ; et leurs pères étaient préposés au camp de l’Éternel, en gardant l’entrée.
1 Chroniques 9.19 (DBY)Et Shallum, fils de Koré, fils d’ébiasaph, fils de Coré, et ses frères, les Corites, de la maison de son père, étaient préposés sur l’œuvre du service, gardant les seuils de la tente : et leurs pères avaient été préposés sur le camp de l’Éternel, gardant l’entrée ;
1 Chroniques 9.19 (TAN)Et Challoum, fils de Korê, fils d’Ebiassaf, fils de Coré, ainsi que ses frères issus de la famille paternelle les Korahites étaient préposés aux travaux du service ; c’étaient les gardiens des entrées du Tabernacle. Leurs ancêtres avaient le service du camp de l’Éternel, en gardaient les avenues.
1 Chroniques 9.19 (VIG)(Or) Sellum, fils de Coré, fils d’Abiasaph, fils de Coré, était là avec ses frères et la maison de son père ; ce sont là les Corites établis sur les travaux du ministère, ayant la garde des portes (gardiens des vestibules) du tabernacle, leurs familles gardant tour à tour l’entrée du camp du Seigneur.
1 Chroniques 9.19 (FIL)Sellum, fils de Coré, fils d’Abiasaph, fils de Coré, était là avec ses frères et la maison de son père; ce sont là les Corites établis sur les travaux du ministère, ayant la garde des portes du tabernacle, leurs familles gardant tour à tour l’entrée du camp du Seigneur.
1 Chroniques 9.19 (CRA)Sellum, fils de Coré, fils d’Abiasaph, fils de Coré, et ses frères de la maison de son père, les Coréïtes, remplissaient les fonctions de gardiens des portes du tabernacle ; leurs pères avaient gardé l’entrée du camp de Yahweh ;
1 Chroniques 9.19 (BPC)Sellum, fils de Coré, fils d’Abiasaph, fils de Coré et ses frères de la maison de son père, les Coréites, faisant le service comme gardiens du seuil du tabernacle ; leurs pères étaient gardiens de l’entrée au camp de Yahweh.
1 Chroniques 9.19 (AMI)Sellum, fils de Coré, fils d’Abiasaph, fils du vieux Coré, était là avec ses frères et toute la maison de son père, c’est-à-dire les Corites établis sur les ouvrages qui regardent le ministère, ayant gardé l’entrée du camp du Seigneur.

Langues étrangères

1 Chroniques 9.19 (LXX)καὶ Σαλωμ υἱὸς Κωρη υἱοῦ Αβιασαφ υἱοῦ Κορε καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ εἰς οἶκον πατρὸς αὐτοῦ οἱ Κορῖται ἐπὶ τῶν ἔργων τῆς λειτουργίας φυλάσσοντες τὰς φυλακὰς τῆς σκηνῆς καὶ πατέρες αὐτῶν ἐπὶ τῆς παρεμβολῆς κυρίου φυλάσσοντες τὴν εἴσοδον.
1 Chroniques 9.19 (VUL)Sellum vero filius Core filii Abiasaph filii Core cum fratribus suis et domo patris sui hii sunt Coritae super opera ministerii custodes vestibulorum tabernaculi et familiae eorum per vices castrorum Domini custodientes introitum
1 Chroniques 9.19 (SWA)Naye Shalumu, mwana wa Kore, mwana wa Ebiasafu, mwana wa Kora; pamoja na nduguze wa mbari ya babaye, Wakora; walikuwa wakiisimamia kazi hiyo ya huduma, wenye ungojezi wa malango ya maskani; na baba zao walikuwa wamesimamia matuo ya Bwana, wakiyalinda maingilio;
1 Chroniques 9.19 (BHS)וְשַׁלּ֣וּם בֶּן־קֹ֠ורֵא בֶּן־אֶבְיָסָ֨ף בֶּן־קֹ֜רַח וְֽאֶחָ֧יו לְבֵית־אָבִ֣יו הַקָּרְחִ֗ים עַ֚ל מְלֶ֣אכֶת הָעֲבֹודָ֔ה שֹׁמְרֵ֥י הַסִּפִּ֖ים לָאֹ֑הֶל וַאֲבֹֽתֵיהֶם֙ עַל־מַחֲנֵ֣ה יְהוָ֔ה שֹׁמְרֵ֖י הַמָּבֹֽוא׃