Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 8.32

1 Chroniques 8.32 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 8.32 (LSG)Mikloth engendra Schimea. Ils habitaient aussi à Jérusalem près de leurs frères, avec leurs frères. —
1 Chroniques 8.32 (NEG)Mikloth engendra Schimea. Ils habitaient aussi à Jérusalem près de leurs frères, avec leurs frères.
1 Chroniques 8.32 (S21)Mikloth eut pour fils Shimea. Contrairement à leurs frères, ils habitaient à Jérusalem avec leurs frères.
1 Chroniques 8.32 (LSGSN)Mikloth engendra Schimea. Ils habitaient aussi à Jérusalem près de leurs frères, avec leurs frères.

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 8.32 (BAN)Et Mikloth engendra Siméa. Et ceux-ci aussi habitaient en face de leurs frères, à Jérusalem, avec leurs frères.

Les « autres versions »

1 Chroniques 8.32 (SAC)Qui engendra Samaa ; et tous ceux-ci s’établirent à Jérusalem avec ceux de la même branche à l’opposite de leurs frères.
1 Chroniques 8.32 (MAR)Et Mikloth engendra Siméa. Ils habitèrent aussi vis-à-vis de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
1 Chroniques 8.32 (OST)Mikloth engendra Shiméa. Ils habitèrent aussi près de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
1 Chroniques 8.32 (CAH)Mikloth engendra Schimea ; ceux-là aussi demeurèrent près de leurs frères à Ierouschalaïme, auprès de leurs frères.
1 Chroniques 8.32 (GBT)Macelloth engendra Samaa ; et tous ceux-ci s’établirent à Jérusalem avec ceux de la même branche, en face de leurs frères.
1 Chroniques 8.32 (PGR)Et Micloth engendra Simea et eux aussi habitaient en face de leurs frères à Jérusalem avec leurs frères.
1 Chroniques 8.32 (LAU)Et Mikloth engendra Schima. Et eux aussi habitèrent en présence de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
1 Chroniques 8.32 (DBY)Et Mikloth engendra Shimea. Et eux aussi habitèrent à côté de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
1 Chroniques 8.32 (TAN)Miklôt engendra Chimea. Ceux-là aussi, à l’encontre de leurs frères, habitaient Jérusalem avec leurs frères.
1 Chroniques 8.32 (VIG)Et Macelloth engendra Samaa ; et tous ceux-là s’établirent à Jérusalem avec ceux de la même branche, en face de leurs frères.
1 Chroniques 8.32 (FIL)Et Macelloth engendra Samaa; et tous ceux-là s’établirent à Jérusalem avec ceux de la même branche, en face de leurs frères.
1 Chroniques 8.32 (CRA)Macelloth engendra Samaa. Ils habitèrent aussi près de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères. —
1 Chroniques 8.32 (BPC)et Macelloth. Macelloth engendra Samaa. Eux aussi habitaient près de leurs frères, à Jérusalem, avec leurs frères.
1 Chroniques 8.32 (AMI)et Macelloth, qui engendra Samaa ; et tous ceux-ci s’établirent à Jérusalem avec ceux de la même branche vis-à-vis de leurs frères.

Langues étrangères

1 Chroniques 8.32 (LXX)καὶ Μακαλωθ ἐγέννησεν τὸν Σεμαα καὶ γὰρ οὗτοι κατέναντι τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν κατῴκησαν ἐν Ιερουσαλημ μετὰ τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν.
1 Chroniques 8.32 (VUL)et Macelloth genuit Samaa habitaveruntque ex adverso fratrum suorum in Hierusalem cum fratribus suis
1 Chroniques 8.32 (SWA)Na Miklothi akamzaa Shimea. Na hao nao walikuwa wakikaa pamoja na ndugu zao huko Yerusalemu, kuwakabili ndugu zao.
1 Chroniques 8.32 (BHS)וּמִקְלֹ֖ות הֹולִ֣יד אֶת־שִׁמְאָ֑ה וְאַף־הֵ֗מָּה נֶ֧גֶד אֲחֵיהֶ֛ם יָשְׁב֥וּ בִירוּשָׁלִַ֖ם עִם־אֲחֵיהֶֽם׃ ס