Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 5.13

1 Chroniques 5.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 5.13 (LSG)Leurs frères, d’après les maisons de leurs pères : Micaël, Meschullam, Schéba, Joraï, Jaecan, Zia et Éber, sept.
1 Chroniques 5.13 (NEG)Leurs frères, d’après les maisons de leurs pères : Micaël, Meschullam, Schéba, Joraï, Jaecan, Zia et Eber, sept.
1 Chroniques 5.13 (S21)Voici ceux qui leur étaient apparentés en fonction de leur famille : Micaël, Meshullam, Shéba, Joraï, Jaecan, Zia et Eber, ce qui fait 7.
1 Chroniques 5.13 (LSGSN)Leurs frères, d’après les maisons de leurs pères : Micaël, Meschullam, Schéba, Joraï, Jaecan, Zia et Eber, sept.

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 5.13 (BAN)Leurs frères, d’après leurs maisons patriarcales, étaient : Micaël et Mésullam et Schéba et Joraï et Jaécan et Zia et Eber ; sept.

Les « autres versions »

1 Chroniques 5.13 (SAC)Leurs frères étaient Michel, Mosollam, Sébé, Joraï, Jachan, Zié, et Héber, lesquels sont sept en tout, et qui eurent chacun leur maison et leur postérité.
1 Chroniques 5.13 (MAR)Et leurs frères selon la maison de leurs pères, [furent] sept, Micaël, Mesullam, Sébah, Joraï, Jahcan, Ziah, et Héber.
1 Chroniques 5.13 (OST)Leurs frères, selon la maison de leurs pères : Micaël, Meshullam, Shéba, Joraï, Jaecan, Zia et Éber, sept.
1 Chroniques 5.13 (CAH)Et leurs frères d’après les maisons de leurs pères, sont : Michael, Meschoulame, Scheba, Ioraï, Iaekane, Zia et Eber ; sept.
1 Chroniques 5.13 (GBT)Leurs frères étaient Michel, Mosollam, Sébé, Joraï, Jachan, Zié et Héber, au nombre de sept ; et ils eurent leur maison et leur postérité.
1 Chroniques 5.13 (PGR)Et leurs frères selon leurs maisons patriarcales sont : Michaël et Mesullam et Séba et Joraï et Jaëchan et Zia et Eber, sept.
1 Chroniques 5.13 (LAU)Et leurs frères, selon leurs maisons paternelles : Micaël, et Meschoullam, et Schéba, et Joraï, et Jahcan, et Zia, et Héber, sept.
1 Chroniques 5.13 (DBY)Et leurs frères, selon leurs maisons de pères : Micaël, et Meshullam, et Shéba, et Joraï, et Jahcan, et Zia, et éber, sept.
1 Chroniques 5.13 (TAN)Leurs frères, classés selon leurs maisons paternelles, étaient : Mikhaêl, Mechoullam, Chéba, Yoraï, Yakân, Zïa et Eber, en tout sept.
1 Chroniques 5.13 (VIG)Leurs frères étaient, selon les maisons de leurs familles : Michel, Mosollam, Sébé, Joraï, Jactan, Zié et Héber, sept en tout.
1 Chroniques 5.13 (FIL)Leurs frères étaient, selon les maisons de leurs familles : Michel, Mosollam, Sébé, Joraï, Jactan, Zié et Héber, sept en tout.
1 Chroniques 5.13 (CRA)Leurs frères, d’après leurs maisons patriarcales, étaient : Michaël, Mosollam, Sébé, Joraï, Jachan, Zié et Héber : sept.
1 Chroniques 5.13 (BPC)Leurs frères, d’après leurs maisons paternelles, étaient Michaël, Mosollam, Sébé, Joraï, Jachan, Zié et Héber, sept.
1 Chroniques 5.13 (AMI)Leurs frères étaient Michel, Mosollam, Sébé, Joraï, Jachan, Zié et Héber, qui font sept en tout, et qui eurent chacun leur maison et leur postérité.

Langues étrangères

1 Chroniques 5.13 (LXX)καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν Μιχαηλ Μοσολλαμ καὶ Σεβεε καὶ Ιωρεε καὶ Ιαχαν καὶ Ζουε καὶ Ωβηδ ἑπτά.
1 Chroniques 5.13 (VUL)fratres vero eorum secundum domos cognationum suarum Michahel et Mosollam et Sebe et Iori et Iachan et Zie et Heber septem
1 Chroniques 5.13 (SWA)na ndugu zao wa mbari za baba zao; Mikaeli, na Meshulamu, na Sheba, na Yorai, na Yakani, na Zia, na Eberi, watu saba.
1 Chroniques 5.13 (BHS)וַאֲחֵיהֶ֞ם לְבֵ֣ית אֲבֹותֵיהֶ֗ם מִֽיכָאֵ֡ל וּמְשֻׁלָּ֡ם וְ֠שֶׁבַע וְיֹורַ֧י וְיַעְכָּ֛ן וְזִ֥יעַ וָעֵ֖בֶר שִׁבְעָֽה׃ ס