Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 2.23

1 Chroniques 2.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 2.23 (LSG)Les Gueschuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr avec Kenath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makir, père de Galaad.
1 Chroniques 2.23 (NEG)Les Gueschuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr avec Kenath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makir, père de Galaad.
1 Chroniques 2.23 (S21)Les Gueshuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr avec Kenath et les villes qui en dépendaient, ce qui faisait 60 villes. Tous ceux-là étaient les fils de Makir, père de Galaad.
1 Chroniques 2.23 (LSGSN)Les Gueschuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr avec Kenath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makir, père de Galaad.

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 2.23 (BAN)Et Guessur et Aram leur prirent les bourgs de Jaïr [et] Kénath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là furent les fils de Makir, père de Galaad.

Les « autres versions »

1 Chroniques 2.23 (SAC)Et Gessur et Aram prirent les villes de la terre de Jaïr, comme aussi Canath, avec les soixante villages de sa dépendance, qui valaient des villes. Tous ces lieux apartenaient aux enfants de Machir, père de Galaad
1 Chroniques 2.23 (MAR)Et il prit sur Guésur et sur Aram les bourgades de Jaïr, [et] Kénath avec les villes de son ressort, qui sont soixante villes : tous ceux-là furent enfants de Makir père de Galaad.
1 Chroniques 2.23 (OST)Les Gueshuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr, Kénath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient enfants de Makir, père de Galaad.
1 Chroniques 2.23 (CAH)Geschour et Arame (les Syriens) leur prirent ‘Havoth-Iaïr, Kenath et ses dépendances, soixante villes ; ceux-là sont les fils de Machir, père de Guilead.
1 Chroniques 2.23 (GBT)Et il prit Gessur et Aram, villes de Jaïr, ainsi que Canath avec les soixante villages de sa dépendance, qui étaient comme des villes. Tous ces lieux appartenaient aux enfants de Machir, père de Galaad.
1 Chroniques 2.23 (PGR)mais les Gesurites et les Syriens leur ravirent les bourgs de Jaïr avec Kenath et ses annexes, soixante villes. Tout autant de fils de Machir, père de Galaad.
1 Chroniques 2.23 (LAU)Et il prit de Guesçur et d’Aram les bourgs de Jaïr, Kenath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là [furent] fils de Makir, père de Galaad.
1 Chroniques 2.23 (DBY)Et Gueshur et Aram leur prirent les bourgs de Jaïr, et Kenath, et les villes de son ressort, soixante villes. -Tous ceux-là furent fils de Makir, père de Galaad.
1 Chroniques 2.23 (TAN)Ghechour et Aram leur enlevèrent les bourgs de Yaïr, avec Kenath et ses bourgs, en tout soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makhir, père de Ghilad.
1 Chroniques 2.23 (VIG)Et Gessur et Aram prirent les villes de Jaïr, et Canath avec les villages de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Machir, père de Galaad.
1 Chroniques 2.23 (FIL)Et Gessur et Aram prirent les villes de Jaïr, et Canath avec les villages de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Machir, père de Galaad.
1 Chroniques 2.23 (CRA)Les Gessuriens et les Syriens leur prirent les Bourgs de Jaïr, ainsi que Canath et les villes de sa dépendance : soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Machir, père de Galaad.
1 Chroniques 2.23 (BPC)Gessur et Aram lui enlevèrent les bourgs de Jaïr, avec Canath les bourgs de Jaïr, avec Canath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là sont les fils de Machir, père de Galaad.
1 Chroniques 2.23 (AMI)Les Gessuriens et les Syriens leur prirent les Bourgs de Jaïr, comme aussi Canath et les villes de sa dépendance, en tout soixante villes. Tous ceux-là étaient enfants de Machir, père de Galaad.

Langues étrangères

1 Chroniques 2.23 (LXX)καὶ ἔλαβεν Γεδσουρ καὶ Αραμ τὰς κώμας Ιαϊρ ἐξ αὐτῶν τὴν Καναθ καὶ τὰς κώμας αὐτῆς ἑξήκοντα πόλεις πᾶσαι αὗται υἱῶν Μαχιρ πατρὸς Γαλααδ.
1 Chroniques 2.23 (VUL)cepitque Gessur et Aram oppida Iair et Canath et viculos eius sexaginta civitatum omnes isti filii Machir patris Galaad
1 Chroniques 2.23 (SWA)Na Geshuri na Aramu wakawapokonya miji ya Yairi, pamoja na Kenathi na miji yake, jumla yote miji sitini. Hao wote ni wana wa Makiri, babaye Gileadi.
1 Chroniques 2.23 (BHS)וַיִּקַּ֣ח גְּשֽׁוּר־וַ֠אֲרָם אֶת־חַוֹּ֨ת יָאִ֧יר מֵאִתָּ֛ם אֶת־קְנָ֥ת וְאֶת־בְּנֹתֶ֖יהָ שִׁשִּׁ֣ים עִ֑יר כָּל־אֵ֕לֶּה בְּנֵ֖י מָכִ֥יר אֲבִי־גִלְעָֽד׃