Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 16.39

1 Chroniques 16.39 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 16.39 (LSG)Il établit le sacrificateur Tsadok et les sacrificateurs, ses frères, devant le tabernacle de l’Éternel, sur le haut lieu qui était à Gabaon,
1 Chroniques 16.39 (NEG)Il établit le sacrificateur Tsadok et les sacrificateurs, ses frères, devant le tabernacle de l’Éternel, sur le haut lieu qui était à Gabaon,
1 Chroniques 16.39 (S21)Il chargea le prêtre Tsadok et ses frères prêtres de servir devant le tabernacle de l’Éternel, sur le haut lieu qui se trouvait à Gabaon.
1 Chroniques 16.39 (LSGSN)Il établit le sacrificateur Tsadok et les sacrificateurs, ses frères, devant le tabernacle de l’Éternel, sur le haut lieu qui était à Gabaon,

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 16.39 (BAN)et Tsadok, le sacrificateur, et ses frères les sacrificateurs, devant la Demeure de l’Éternel, sur le haut-lieu qui était à Gabaon,

Les « autres versions »

1 Chroniques 16.39 (SAC) Il établit aussi Hadoc et ceux de sa maison, pour faire les fonctions de prêtres devant le tabernacle du Seigneur, sur le lieu élevé de Gabaon ;
1 Chroniques 16.39 (MAR)Et [on laissa] Tsadoc le Sacrificateur, et ses frères Sacrificateurs, devant le pavillon de l’Éternel, dans le haut lieu qui était à Gabaon,
1 Chroniques 16.39 (OST)Et il établit Tsadok le sacrificateur, et ses frères les sacrificateurs, devant la Demeure de l’Éternel, sur le haut lieu qui était à Gabaon,
1 Chroniques 16.39 (CAH)Tsadoc le cohène et ses frères les cohenime, devant l’habitable de Iehovah, sur la hauteur qui (est) à Guibeone ;
1 Chroniques 16.39 (GBT)Il établit aussi Sadoc et ceux de sa maison pour faire les fonctions de prêtres devant le tabernacle du Seigneur, sur le lieu élevé de Gabaon,
1 Chroniques 16.39 (PGR)Et il laissa Tsadoc, le Prêtre, et ses frères les Prêtres devant la Résidence de l’Éternel sur la hauteur de Gabaon
1 Chroniques 16.39 (LAU)Et [il mit] Tsadok, le sacrificateur, et ses frères les sacrificateurs, devant la Demeure de l’Éternel, au haut-lieu qui était à Gabaon,
1 Chroniques 16.39 (DBY)et Tsadok, le sacrificateur, et ses frères les sacrificateurs, devant le tabernacle de l’Éternel, au haut lieu qui était à Gabaon,
1 Chroniques 16.39 (TAN)Çadok, le pontife, et ses frères, les prêtres, restèrent devant le sanctuaire de l’Éternel, au haut lieu qui était à Gabaon,
1 Chroniques 16.39 (VIG)Il établit aussi le grand prêtre Sadoc et les prêtres, ses frères, devant le tabernacle du Seigneur, sur le haut lieu (élevé) qui était à Gabaon ;
1 Chroniques 16.39 (FIL)Il établit aussi le grand prêtre Sadoc et les prêtres, ses frères, devant le tabernacle du Seigneur, sur le haut lieu qui était à Gabaon;
1 Chroniques 16.39 (CRA)de même, le prêtre Sadoc et les prêtres, ses frères, devant la Demeure de Yahweh sur le haut lieu qui était à Gabaon,
1 Chroniques 16.39 (BPC)le prêtre Sadoc et ses frères, les prêtres, devant le tabernacle de Yahweh, sur le haut lieu qui était à Gabaon,
1 Chroniques 16.39 (AMI)Il établit aussi Sadoc et ceux de sa maison pour faire les fonctions des prêtres devant le tabernacle du Seigneur, sur le haut lieu de Gabaon,

Langues étrangères

1 Chroniques 16.39 (LXX)καὶ τὸν Σαδωκ τὸν ἱερέα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ τοὺς ἱερεῖς ἐναντίον σκηνῆς κυρίου ἐν Βαμα τῇ ἐν Γαβαων.
1 Chroniques 16.39 (VUL)Sadoc autem sacerdotem et fratres illius sacerdotes coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon
1 Chroniques 16.39 (SWA)na Sadoki kuhani, na nduguze makuhani, mbele ya maskani ya Bwana katika mahali pa juu palipokuwa huko Gibeoni,
1 Chroniques 16.39 (BHS)וְאֵ֣ת׀ צָדֹ֣וק הַכֹּהֵ֗ן וְאֶחָיו֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים לִפְנֵ֖י מִשְׁכַּ֣ן יְהוָ֑ה בַּבָּמָ֖ה אֲשֶׁ֥ר בְּגִבְעֹֽון׃