Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 14.14

1 Chroniques 14.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 14.14 (LSG)David consulta encore Dieu. Et Dieu lui dit : Tu ne monteras pas après eux ; détourne-toi d’eux, et tu arriveras sur eux vis-à-vis des mûriers.
1 Chroniques 14.14 (NEG)David consulta encore Dieu. Et Dieu lui dit : Tu ne monteras pas après eux ; détourne-toi d’eux, et tu arriveras sur eux vis-à-vis des mûriers.
1 Chroniques 14.14 (S21)David consulta de nouveau Dieu et Dieu lui dit : « Tu ne monteras pas derrière eux. Fais un détour par rapport à eux et tu arriveras sur eux vis-à-vis des mûriers.
1 Chroniques 14.14 (LSGSN)David consulta encore Dieu. Et Dieu lui dit : Tu ne monteras pas après eux ; détourne -toi d’eux, et tu arriveras sur eux vis-à-vis des mûriers.

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 14.14 (BAN)Et David consulta encore Dieu, et Dieu lui dit : Tu ne monteras pas après eux ; détourne-toi d’eux et tu arriveras sur eux du côté des mûriers.

Les « autres versions »

1 Chroniques 14.14 (SAC)David consulta donc Dieu de nouveau ; et Dieu lui dit : N’allez pas directement les attaquer ; éloignez-vous d’eux plutôt ; et vous vous tournerez contre eux quand vous serez vis-à-vis des poiriers.
1 Chroniques 14.14 (MAR)Et David consulta encore Dieu ; et Dieu lui répondit : Tu ne monteras point vers eux, mais tu tournoieras autour d’eux, et tu iras contr’eux vis-à-vis des mûriers.
1 Chroniques 14.14 (OST)Et David consulta encore Dieu ; et Dieu lui dit : Tu ne monteras pas après eux ; détourne-toi d’eux, et tu viendras contre eux vis-à-vis des mûriers.
1 Chroniques 14.14 (CAH)David consulta encore Dieu, et Dieu lui dit : Ne monte pas après eux, détourne-toi d’eux ; viens vers eux en face des Bechaïme ;
1 Chroniques 14.14 (GBT)David consulta Dieu de nouveau, et Dieu lui dit : N’allez pas les attaquer ; éloignez-vous d’eux, et vous viendrez à leur rencontre quand vous serez vis-à-vis des poiriers.
1 Chroniques 14.14 (PGR)Et David interrogea encore Dieu, et Dieu lui dit : Ne monte pas après eux, tourne-les et viens leur faire face vis-à-vis des baumiers-pleureurs.
1 Chroniques 14.14 (LAU)Et David interrogea encore Dieu, et Dieu lui dit : Tu ne monteras pas après eux : tourne en t’éloignant d’eux, et tu viendras contre eux vis-à-vis des mûriers{Ou des peupliers.}
1 Chroniques 14.14 (DBY)Et David interrogea encore Dieu ; et Dieu lui dit : Tu ne monteras pas après eux ; tourne autour d’eux, et tu viendras contre eux vis-à-vis des mûriers ;
1 Chroniques 14.14 (TAN)David consulta encore Dieu, et Dieu lui répondit : "Ne monte pas à leur suite : fais un demi-tour et marche sur eux du côté des bekhaïm .
1 Chroniques 14.14 (VIG)Et David consulta Dieu de nouveau, et Dieu lui dit : Ne va (monte) pas directement les attaquer ; éloigne-toi d’eux, et tu marcheras contre eux de l’autre côté (vis-à-vis) des poiriers.
1 Chroniques 14.14 (FIL)Et David consulta Dieu de nouveau, et Dieu lui dit : N’allez pas directement les attaquer; éloignez-vous d’eux, et vous marcherez contre eux de l’autre côté des poiriers.
1 Chroniques 14.14 (CRA)David consulta encore Dieu, et Dieu lui dit : « Ne monte pas après eux ; détourne-toi d’eux, et tu arriveras sur eux du coté des balsamiers.
1 Chroniques 14.14 (BPC)David consulta encore Dieu qui lui dit : “Ne monte pas derrière eux, contourne-les et tu arriveras sur eux en face des balsamiers.
1 Chroniques 14.14 (AMI)David consulta Dieu de nouveau et Dieu lui dit : N’allez pas directement les attaquer ; éloignez-vous d’eux plutôt, et vous vous retournerez contre eux, quand vous serez du côté des balsamiers.

Langues étrangères

1 Chroniques 14.14 (LXX)καὶ ἠρώτησεν Δαυιδ ἔτι ἐν θεῷ καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ θεός οὐ πορεύσῃ ὀπίσω αὐτῶν ἀποστρέφου ἀπ’ αὐτῶν καὶ παρέσῃ αὐτοῖς πλησίον τῶν ἀπίων.
1 Chroniques 14.14 (VUL)consuluitque rursum David Deum et dixit ei Deus non ascendas post eos recede ab eis et venies contra illos ex adverso pirorum
1 Chroniques 14.14 (SWA)Na Daudi akamwuliza Mungu tena; naye Mungu akamwambia, Hutapanda kuwafuata; uwageukie mbali, ukawajie huko kuielekea miforsadi.
1 Chroniques 14.14 (BHS)וַיִּשְׁאַ֨ל עֹ֤וד דָּוִיד֙ בֵּֽאלֹהִ֔ים וַיֹּ֤אמֶר לֹו֙ הָֽאֱלֹהִ֔ים לֹ֥א תַֽעֲלֶ֖ה אַֽחֲרֵיהֶ֑ם הָסֵב֙ מֵֽעֲלֵיהֶ֔ם וּבָ֥אתָ לָהֶ֖ם מִמּ֥וּל הַבְּכָאִֽים׃