Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 12.39

1 Chroniques 12.39 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 12.39 (LSG)Ils furent là trois jours avec David, mangeant et buvant, car leurs frères leur avaient préparé des vivres.
1 Chroniques 12.39 (NEG)Ils furent là trois jours avec David, mangeant et buvant, car leurs frères leur avaient préparé des vivres.
1 Chroniques 12.39 (S21)Tous ces hommes de guerre, prêts à se ranger en ordre de bataille, arrivèrent à Hébron avec un cœur sans réserve pour proclamer David roi sur tout Israël. Tout le reste d’Israël était aussi unanime pour faire régner David.
1 Chroniques 12.39 (LSGSN)Ils furent là trois jours avec David, mangeant et buvant , car leurs frères leur avaient préparé des vivres.

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 12.39 (BAN)Et ils furent là trois jours avec David, mangeant et buvant, car leurs frères leur avaient préparé [des vivres].

Les « autres versions »

1 Chroniques 12.39 (SAC)Ils demeurèrent là pendant trois jours près de David, mangeant et buvant ce que leurs frères qui étaient déjà avec lui, leur avaient préparé.
1 Chroniques 12.39 (MAR)Et ils furent là avec David, mangeant et buvant pendant trois jours ; car leurs frères leur avaient préparé des vivres.
1 Chroniques 12.39 (OST)Et ils furent là, avec David, mangeant et buvant pendant trois jours ; car leurs frères leur avaient préparé des vivres ;
1 Chroniques 12.39 (CAH)Tous ceux-là étaient gens de guerre, entreprenant le combat d’un cœur sincère, vinrent à ‘Hebrone pour faire régner David sur tout Israel ; et tous les autres d’Israel, d’un seul cœur, pour faire régner David.
1 Chroniques 12.39 (GBT)Tous ces guerriers, prêts au combat, vinrent avec un cœur parfait trouver David à Hébron, pour l’établir roi sur tout Israël. Enfin tout le reste d’Israël n’avait qu’un même cœur pour faire déclarer David roi.
1 Chroniques 12.39 (PGR)Et ils furent là auprès de David trois jours, et mangèrent et burent, car leurs frères les pourvoyaient ;
1 Chroniques 12.39 (LAU)Tous ceux-là, gens de guerre, se rangeant en ligne de bataille, vinrent à Hébron avec un cœur entier pour établir David roi sur tout Israël ; et même tout le reste d’Israël était d’un même cœur pour établir David roi.
1 Chroniques 12.39 (DBY)Et ils furent là avec David trois jours, mangeant et buvant ; car leurs frères leur avaient tout préparé.
1 Chroniques 12.39 (TAN)Tous ces guerriers, habitués des combats, vinrent avec enthousiasme à Hébron pour proclamer David roi sur tout Israël. Pareillement, tous les autres Israélites étaient unanimes à acclamer David.
1 Chroniques 12.39 (VIG)Tous ces braves guerriers, prêts à combattre, vinrent avec un cœur parfait trouver David à Hébron, pour l’établir roi sur tout Israël. Et tout le reste d’Israël était d’un même cœur pour faire régner David.
1 Chroniques 12.39 (FIL)Ils demeurèrent là trois jours auprès de David, mangeant et buvant, car leurs frères leur avaient préparé des vivres.
1 Chroniques 12.39 (CRA)Ils furent là trois jours avec David, mangeant et buvant, car leurs frères leur avaient préparé des provisions.
1 Chroniques 12.39 (BPC)Ils demeurèrent là trois jours avec David, mangeant et buvant, car leurs frères avaient fait des préparatifs à leur intention.
1 Chroniques 12.39 (AMI)Tous ces braves guerriers, qui ne demandaient qu’à combattre, vinrent avec un cœur parfait trouver David à Hébron, pour l’établir roi sur tout Israël. Enfin tout le reste d’Israël avait aussi un même cœur pour faire déclarer David roi.

Langues étrangères

1 Chroniques 12.39 (LXX)πάντες οὗτοι ἄνδρες πολεμισταὶ παρατασσόμενοι παράταξιν ἐν ψυχῇ εἰρηνικῇ καὶ ἦλθον εἰς Χεβρων τοῦ βασιλεῦσαι τὸν Δαυιδ ἐπὶ πάντα Ισραηλ καὶ ὁ κατάλοιπος Ισραηλ ψυχὴ μία τοῦ βασιλεῦσαι τὸν Δαυιδ.
1 Chroniques 12.39 (VUL)omnes isti viri bellatores et expediti ad pugnandum corde perfecto venerunt in Hebron ut constituerent regem David super universum Israhel sed et omnes reliqui ex Israhel uno corde erant ut rex fieret David
1 Chroniques 12.39 (SWA)Nao walikuwako huko pamoja na Daudi siku tatu, wakila na kunywa; kwani ndugu zao walikuwa wamewaandalia tayari.
1 Chroniques 12.39 (BHS)(12.38) כָּל־אֵ֜לֶּה אַנְשֵׁ֣י מִלְחָמָה֮ עֹדְרֵ֣י מַעֲרָכָה֒ בְּלֵבָ֤ב שָׁלֵם֙ בָּ֣אוּ חֶבְרֹ֔ונָה לְהַמְלִ֥יךְ אֶת־דָּוִ֖יד עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵ֑ל וְ֠גַם כָּל־שֵׁרִ֧ית יִשְׂרָאֵ֛ל לֵ֥ב אֶחָ֖ד לְהַמְלִ֥יךְ אֶת־דָּוִֽיד׃