Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 12.31

1 Chroniques 12.31 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 12.31 (LSG)De la demi-tribu de Manassé, dix-huit mille, qui furent nominativement désignés pour aller établir roi David.
1 Chroniques 12.31 (NEG)De la demi-tribu de Manassé, dix-huit mille, qui furent nominativement désignés pour aller établir roi David.
1 Chroniques 12.31 (S21)Des Ephraïmites : 20 800 hommes vaillants de grande réputation, répartis en fonction de leur famille.
1 Chroniques 12.31 (LSGSN)De la demi-tribu de Manassé, dix-huit mille, qui furent nominativement désignés pour aller établir roi David.

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 12.31 (BAN)De la demi-tribu de Manassé, dix-huit mille, qui furent nominativement désignés pour aller établir roi David.

Les « autres versions »

1 Chroniques 12.31 (SAC) Il y en eut dix-huit mille de la demi-tribu de Manassé en deça du Jourdain, qui vinrent en se joignant chacun avec ceux de leur maison, afin d’établir David sur le trône.
1 Chroniques 12.31 (MAR)De la demi-Tribu de Manassé dix-huit mille, qui furent nommés par leur nom pour aller établir David Roi.
1 Chroniques 12.31 (OST)De la demi-tribu de Manassé, dix-huit mille, qui furent désignés par leurs noms pour aller établir David roi.
1 Chroniques 12.31 (CAH)Et des fils d’Ephraïme, vingt mille huit cents, hommes vaillans, gens renommés dans la maison de leurs pères ;
1 Chroniques 12.31 (GBT)De la tribu d’Éphraïm, vingt mille huit cents hommes très-robustes, renommés dans leur tribu.
1 Chroniques 12.31 (PGR)et de la demi-Tribu de Manassé dix-huit mille désignés nommément pour joindre et faire roi David ;
1 Chroniques 12.31 (LAU)Et des fils d’Ephraïm, vingt mille et huit cents, vaillants guerriers, gens de renom, d’après leurs maisons paternelles.
1 Chroniques 12.31 (DBY)Et, de la demi-tribu de Manassé, dix-huit mille, qu’on avait nommés par nom pour aller établir David roi.
1 Chroniques 12.31 (TAN)Des Ephraïmites : vingt mille huit cents, vaillants guerriers, possédant une grande renommée, [répartis] selon leurs familles.
1 Chroniques 12.31 (VIG)Des fils d’Ephraïm, vingt mille huit cents, tous gens très robustes (d’une très grande force), renommés dans leurs familles.
1 Chroniques 12.31 (FIL)De la demi-tribu de Manassé, dix-huit mille, qui vinrent, désignés nominativement, afin d’établir David sur le trône.
1 Chroniques 12.31 (CRA)De la demi-tribu de Manassé, dix-huit mille, qui furent nominativement désignés pour aller établir David roi. —
1 Chroniques 12.31 (BPC)De la demi-tribu de Manassé, dix-huit mille, qui furent désignés par leur nom pour aller établir roi David.
1 Chroniques 12.31 (AMI)De la tribu d’Éphraïm, il y en eut vingt mille huit cents, tous gens très robustes, qui s’étaient acquis beaucoup de réputation dans leur tribu.

Langues étrangères

1 Chroniques 12.31 (LXX)καὶ ἀπὸ υἱῶν Εφραιμ εἴκοσι χιλιάδες καὶ ὀκτακόσιοι δυνατοὶ ἰσχύι ἄνδρες ὀνομαστοὶ κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν.
1 Chroniques 12.31 (VUL)porro de filiis Ephraim viginti milia octingenti fortissimi robore viri nominati in cognationibus suis
1 Chroniques 12.31 (SWA)Na wa nusu kabila ya Manase, kumi na nane elfu, waliotajwa majina yao, ili waje kumtawaza Daudi awe mfalme.
1 Chroniques 12.31 (BHS)(12.30) וּמִן־בְּנֵ֣י אֶפְרַ֔יִם עֶשְׂרִ֥ים אֶ֖לֶף וּשְׁמֹונֶ֣ה מֵאֹ֑ות גִּבֹּ֣ורֵי חַ֔יִל אַנְשֵׁ֥י שֵׁמֹ֖ות לְבֵ֥ית אֲבֹותָֽם׃ ס