Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 9.5

2 Rois 9.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Rois 9.5 (LSG)Quand il arriva, voici, les chefs de l’armée étaient assis. Il dit : Chef, j’ai un mot à te dire. Et Jéhu dit : Auquel de nous tous ? Il répondit : À toi, chef.
2 Rois 9.5 (NEG)Quand il arriva, voici, les chefs de l’armée étaient assis. Il dit : Chef, j’ai un mot à te dire. Et Jéhu dit : Auquel de nous tous ? Il répondit : À toi, chef.
2 Rois 9.5 (S21)Quand il arriva là-bas, il trouva les chefs de l’armée en train de siéger. Il dit : « Chef, j’ai un mot à te dire. » Jéhu demanda : « Auquel de nous tous ? » Il répondit : « À toi, chef. »
2 Rois 9.5 (LSGSN)Quand il arriva , voici, les chefs de l’armée étaient assis . Il dit : Chef, j’ai un mot à te dire. Et Jéhu dit : Auquel de nous tous ? Il répondit : À toi, chef.

Les Bibles d'étude

2 Rois 9.5 (BAN)Et il arriva, et voici les capitaines de l’armée étaient assis. Et il dit : J’ai un mot pour toi, capitaine. Et Jéhu dit : Pour lequel de nous tous ? Et il répondit : Pour toi, capitaine.

Les « autres versions »

2 Rois 9.5 (SAC)Il entra au lieu où les principaux officiers de l’armée étaient assis, et il dit à Jéhu  : Prince, j’ai un mot à vous dire. Jéhu lui dit : À qui d’entre nous voulez-vous parler ? Il lui répondit : À vous, prince.
2 Rois 9.5 (MAR)Et quand il y fut entré, voici, les capitaines de l’armée étaient là assis ; et il dit : Capitaine, j’ai à parler à toi. Et Jéhu répondit : À qui de nous tous parles-tu ? Et il dit : À toi, Capitaine.
2 Rois 9.5 (OST)Quand il arriva, voici, les capitaines de l’armée étaient assis ; et il dit : J’ai à te parler, capitaine. Et Jéhu dit : À qui de nous tous ? À toi, capitaine.
2 Rois 9.5 (CAH)Quand il entra, voici que les capitaines de l’armée étaient assis là. Il dit : Capitaine, j’ai un mot à te dire. Iehou dit : A qui de nous tous ? Il dit : A toi, capitaine.
2 Rois 9.5 (GBT)Il entra au lieu où les principaux officiers de l’armée étaient réunis et dit : Prince, j’ai un mot à vous dire. Jéhu lui dit : A qui d’entre nous ? Il répondit : A vous, prince.
2 Rois 9.5 (PGR)Et à son entrée, voilà que les chefs de l’armée étaient en séance. Et il dit : J’ai à te parler, Capitaine. Et Jéhu dit : Auquel de nous tous ? Et il répondit : A toi, Capitaine.
2 Rois 9.5 (LAU)Et quand il arriva, voilà, les chefs de l’armée étaient assis ; et il dit : Chef ! j’ai une parole pour toi ! Et Jéhou dit : Pour lequel de nous tous ? Et il dit : Pour toi, chef !
2 Rois 9.5 (DBY)Et il entra, et voici, les chefs de l’armée étaient assis ; et il dit : Chef, j’ai une parole pour toi. Et Jéhu dit : Pour qui de nous tous ?
2 Rois 9.5 (TAN)Dès son arrivée, il trouva les chefs de l’armée siégeant ensemble, et il dit : "J’ai une communication pour toi, ô commandant. Pour qui d’entre nous tous ?" demanda Jéhu. "Pour toi, commandant," répondit-il.
2 Rois 9.5 (VIG)Il entra au lieu où les principaux officiers de l’armée étaient assis, et il dit : Prince, j’ai un mot à vous dire. Jéhu lui dit : A qui d’entre nous veux-tu parler ? Il lui répondit : A vous, prince.
2 Rois 9.5 (FIL)Il entra au lieu où les principaux officiers de l’armée étaient assis, et il dit : Prince, j’ai un mot à vous dire. Jéhu lui dit : A qui d’entre nous veux-tu parler? Il lui répondit : A vous, prince.
2 Rois 9.5 (CRA)Lorsqu’il arriva, voici que les chefs de l’armée étaient assis. Il dit : « Chef, j’ai un mot à te dire. » Et Jéhu dit : « Auquel de nous tous ? » Il répondit : « À toi, chef. »
2 Rois 9.5 (BPC)Lorsqu’il arriva, voici que les chefs de l’armée étaient assis. Il dit : “J’ai un mot à te dire, chef.” Jéhu dit : “Auquel de nous tous ?” Il répondit : “A toi, chef.”
2 Rois 9.5 (AMI)Il entra au lieu où les principaux officiers de l’armée étaient assis, et il dit à Jéhu : Prince, j’ai un mot à vous dire. Jéhu lui dit : A qui d’entre nous voulez-vous parler ? Il lui répondit : A vous, prince.

Langues étrangères

2 Rois 9.5 (LXX)καὶ εἰσῆλθεν καὶ ἰδοὺ οἱ ἄρχοντες τῆς δυνάμεως ἐκάθηντο καὶ εἶπεν λόγος μοι πρὸς σέ ὁ ἄρχων καὶ εἶπεν Ιου πρὸς τίνα ἐκ πάντων ἡμῶν καὶ εἶπεν πρὸς σέ ὁ ἄρχων.
2 Rois 9.5 (VUL)et ingressus est ecce autem principes exercitus sedebant et ait verbum mihi ad te princeps dixitque Hieu ad quem ex omnibus nobis at ille dixit ad te o princeps
2 Rois 9.5 (SWA)Naye alipofika, tazama, majemadari wa jeshi walikuwa wamekaa; naye akasema, Nimetumwa na neno kwako, Ee jemadari; Yehu akasema, Kwa yupi miongoni mwetu sote? Akasema, Kwako wewe, Ee jemadari.
2 Rois 9.5 (BHS)וַיָּבֹ֗א וְהִנֵּ֨ה שָׂרֵ֤י הַחַ֨יִל֙ יֹֽשְׁבִ֔ים וַיֹּ֕אמֶר דָּבָ֥ר לִ֛י אֵלֶ֖יךָ הַשָּׂ֑ר וַיֹּ֤אמֶר יֵהוּא֙ אֶל־מִ֣י מִכֻּלָּ֔נוּ וַיֹּ֖אמֶר אֵלֶ֥יךָ הַשָּֽׂר׃