Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 9.32

2 Rois 9.32 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Rois 9.32 (LSG)Il leva le visage vers la fenêtre, et dit : Qui est pour moi ? Qui ? Et deux ou trois eunuques le regardèrent en s’approchant de la fenêtre.
2 Rois 9.32 (NEG)Il leva le visage vers la fenêtre, et dit : Qui est pour moi ? qui ? Et deux ou trois eunuques le regardèrent en s’approchant de la fenêtre.
2 Rois 9.32 (S21)Il leva le visage vers la fenêtre et dit : « Qui est avec moi ? Qui ? » Deux ou trois eunuques le regardèrent en s’approchant de la fenêtre.
2 Rois 9.32 (LSGSN)Il leva le visage vers la fenêtre, et dit : Qui est pour moi ? qui ? Et deux ou trois eunuques le regardèrent en s’approchant de la fenêtre.

Les Bibles d'étude

2 Rois 9.32 (BAN)Et il leva ses yeux vers la fenêtre et dit : Qui tient pour moi ? Qui ? Et deux ou trois eunuques se mirent à la fenêtre, regardant vers lui,

Les « autres versions »

2 Rois 9.32 (SAC)Jéhu levant la tête vers la fenêtre, dit : Qui est celle-là ? Et deux ou trois eunuques, qui étaient en haut, lui firent une profonde révérence.
2 Rois 9.32 (MAR)Et il leva sa tête vers la fenêtre, et dit : Qui est ici de mes gens ? Qui ? Alors deux ou trois des Eunuques regardèrent vers lui.
2 Rois 9.32 (OST)Aussitôt il leva la tête vers la fenêtre et dit : Qui est pour moi ? qui ? Et deux ou trois eunuques se penchèrent vers lui.
2 Rois 9.32 (CAH)Il leva le visage vers la fenêtre, et dit : Qui (tient) avec moi ? qui ? Deux (ou) trois eunuques regardèrent vers lui.
2 Rois 9.32 (GBT)Jéhu, levant la tête vers la fenêtre, dit : Quelle est cette femme ? Et deux ou trois eunuques s’inclinèrent devant lui.
2 Rois 9.32 (PGR)Et il leva les yeux vers la fenêtre et dit : Qui tient mon parti ? qui ? Et deux ou trois eunuques se penchèrent vers lui en avant.
2 Rois 9.32 (LAU)Et il leva sa face vers la fenêtre, et dit : Qui est pour moi ? Qui ? Et deux ou trois eunuques regardèrent en bas vers lui.
2 Rois 9.32 (DBY)Et il leva sa face vers la fenêtre, et dit : Qui est pour moi ? Qui ? Et deux ou trois eunuques regardèrent vers lui.
2 Rois 9.32 (TAN)Il leva les regards vers la fenêtre : "Qui est avec moi, qui ?" dit-il. Deux ou trois officiers tournèrent les yeux vers lui,
2 Rois 9.32 (VIG)Jéhu, levant la tête vers la fenêtre, dit : Quelle est cette femme ? Et deux ou trois eunuques se penchèrent vers lui.
2 Rois 9.32 (FIL)Jéhu, levant la tête vers la fenêtre, dit : Quelle est cette femme? Et deux ou trois eunuques se penchèrent vers lui.
2 Rois 9.32 (CRA)Il leva les yeux vers la fenêtre et dit : « Qui est avec moi ? Qui ? » Et deux ou trois eunuques ayant regardé vers lui,
2 Rois 9.32 (BPC)Il leva les yeux vers la fenêtre et dit : “Qui est avec moi, qui ?” Deux ou trois eunuques se penchèrent vers lui,
2 Rois 9.32 (AMI)Jéhu, levant la tête vers la fenêtre, dit : Qui est avez moi ? Qui ? Et deux ou trois eunuques regardèrent vers lui.

Langues étrangères

2 Rois 9.32 (LXX)καὶ ἐπῆρεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ εἰς τὴν θυρίδα καὶ εἶδεν αὐτὴν καὶ εἶπεν τίς εἶ σύ κατάβηθι μετ’ ἐμοῦ καὶ κατέκυψαν πρὸς αὐτὸν δύο εὐνοῦχοι.
2 Rois 9.32 (VUL)levavitque Hieu faciem suam ad fenestram et ait quae est ista et inclinaverunt se ad eum duo vel tres eunuchi
2 Rois 9.32 (SWA)Akainua uso wake kulielekea dirisha, akasema, Aliye upande wangu ni nani? Matowashi wawili watatu wakachungulia.
2 Rois 9.32 (BHS)וַיִּשָּׂ֤א פָנָיו֙ אֶל־הַ֣חַלֹּ֔ון וַיֹּ֕אמֶר מִ֥י אִתִּ֖י מִ֑י וַיַּשְׁקִ֣יפוּ אֵלָ֔יו שְׁנַ֥יִם שְׁלֹשָׁ֖ה סָרִיסִֽים׃