Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 24.1

2 Rois 24.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Rois 24.1 (LSG)De son temps, Nebucadnetsar, roi de Babylone, se mit en campagne. Jojakim lui fut assujetti pendant trois ans ; mais il se révolta de nouveau contre lui.
2 Rois 24.1 (NEG)De son temps, Nebucadnetsar, roi de Babylone, se mit en campagne. Jojakim lui fut assujetti pendant trois ans ; mais il se révolta de nouveau contre lui.
2 Rois 24.1 (S21)À son époque, Nebucadnetsar, le roi de Babylone, partit en campagne. Jojakim lui fut asservi pendant 3 ans, mais il se révolta de nouveau contre lui.
2 Rois 24.1 (LSGSN)De son temps, Nebucadnetsar, roi de Babylone, se mit en campagne . Jojakim lui fut assujetti Pendant trois ans ; mais il se révolta de nouveau contre lui.

Les Bibles d'étude

2 Rois 24.1 (BAN)De son temps, Nébucadnetsar, roi de Babylone, monta, et Jéhojakim lui fut assujetti trois ans ; mais ensuite il se rebella de nouveau contre lui.

Les « autres versions »

2 Rois 24.1 (SAC)Nabuchodonosor, roi de Babylone, marcha contre Juda au temps de Joakim, et Joakim lui fut assujetti pendant trois ans ; et après cela il ne voulut plus lui obéir.
2 Rois 24.1 (MAR)De son temps Nébuchadnetsar, Roi de Babylone, monta [contre Jéhojakim], et Jéhojakim lui fut asservi l’espace de trois ans ; puis ayant changé de volonté, il se rebella contre lui.
2 Rois 24.1 (OST)De son temps, Nébucadnetsar, roi de Babylone, monta, et Jéhojakim lui fut assujetti trois ans ; mais il se révolta de nouveau contre lui.
2 Rois 24.1 (CAH)De son temps Nebuchadnetsar (Nabuchodonosor), roi de Babel, monta (contre le pays), et Iehoïakime lui fut asservi trois ans, mais ensuite il se révolta contre lui.
2 Rois 24.1 (GBT) Nabuchodonosor, roi de Babylone, marcha contre Juda du temps de Joakim, et Joakim lui fut assujetti pendant trois ans ; il se révolta ensuite contre lui.
2 Rois 24.1 (PGR)De son temps Nebucadnetsar, roi de Babel, se mit en campagne, et Jojakim lui fut assujetti trois ans ; mais de nouveau il se rebella contre lui.
2 Rois 24.1 (LAU)De son temps{Héb. Dans ses jours.} monta Nébucadnetsar, roi de Babylone, et Joïakim fut son esclave pendant trois ans ; puis il se retourna et se révolta contre lui.
2 Rois 24.1 (DBY)En ses jours, Nebucadnetsar, roi de Babylone, monta ; et Jehoïakim fut son serviteur pendant trois ans ; et il se retourna et se révolta contre lui.
2 Rois 24.1 (TAN)Sous son règne, Nabuchodonozor, roi de Babylone, fit une invasion, et Joïakim devint son vassal pendant trois ans ; ensuite il se révolta contre lui.
2 Rois 24.1 (VIG)Nabuchodonosor, roi de Babylone, marcha contre Juda au temps de Joakim, et Joakim lui fut assujetti pendant trois ans ; et ensuite il se révolta contre lui.
2 Rois 24.1 (FIL)Nabuchodonosor, roi de Babylone, marcha contre Juda au temps de Joakim, et Joakim lui fut assujetti pendant trois ans; et ensuite il se révolta contre lui.
2 Rois 24.1 (CRA)De son temps, Nabuchodonosor, roi de Babylone, se mit en campagne, et Joakim lui fut assujetti pendant trois ans ; mais il se révolta de nouveau contre lui.
2 Rois 24.1 (BPC)De son temps, Nabuchodonosor, roi de Babylone, monta, et Joakim lui fut assujetti pendant trois ans ; mais il se révolta de nouveau contre lui.
2 Rois 24.1 (AMI)Nabuchodonosor, roi de Babylone, marcha contre Juda au temps de Joakim, et Joakim lui fut assujetti pendant trois ans ; et après cela, il ne voulu plus lui obéir.

Langues étrangères

2 Rois 24.1 (LXX)ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτοῦ ἀνέβη Ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος καὶ ἐγενήθη αὐτῷ Ιωακιμ δοῦλος τρία ἔτη καὶ ἐπέστρεψεν καὶ ἠθέτησεν ἐν αὐτῷ.
2 Rois 24.1 (VUL)in diebus eius ascendit Nabuchodonosor rex Babylonis et factus est ei Ioiachim servus tribus annis et rursum rebellavit contra eum
2 Rois 24.1 (SWA)Katika siku zake akakwea Nebukadreza, mfalme wa Babeli na Yehoyakimu akawa mtumishi wake muda wa miaka mitatu;kisha ,akageuka,akamwasi.
2 Rois 24.1 (BHS)בְּיָמָ֣יו עָלָ֔ה נְבֻכַדְנֶאצַּ֖ר מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֑ל וַיְהִי־לֹ֨ו יְהֹויָקִ֥ים עֶ֨בֶד֙ שָׁלֹ֣שׁ שָׁנִ֔ים וַיָּ֖שָׁב וַיִּמְרָד־בֹּֽו׃