Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 23.33

2 Rois 23.33 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Rois 23.33 (LSG)Pharaon Néco l’enchaîna à Ribla, dans le pays de Hamath, pour qu’il ne régnât plus à Jérusalem ; et il mit sur le pays une contribution de cent talents d’argent et d’un talent d’or.
2 Rois 23.33 (NEG)Pharaon Néco l’enchaîna à Ribla, dans le pays de Hamath, pour qu’il ne règne plus à Jérusalem ; et il mit sur le pays une contribution de cent talents d’argent et d’un talent d’or.
2 Rois 23.33 (S21)Le pharaon Néco l’emprisonna à Ribla, dans le pays de Hamath, pour qu’il ne règne plus à Jérusalem et il imposa au pays un tribut de 3 000 kilos d’argent et 30 kilos d’or.
2 Rois 23.33 (LSGSN)Pharaon Néco l’enchaîna à Ribla, dans le pays de Hamath, pour qu’il ne régnât plus à Jérusalem ; et il mit sur le pays une contribution de cent talents d’argent et d’un talent d’or.

Les Bibles d'étude

2 Rois 23.33 (BAN)Et Pharaon Néco l’enchaîna à Ribla, dans le pays de Hamath, quand il fut devenu roi à Jérusalem, et il imposa au pays une contribution de cent talents d’argent et d’un talent d’or.

Les « autres versions »

2 Rois 23.33 (SAC)Pharaon-Néchao le prit et l’enchaîna à Rébla, qui est au pays d’Emath, afin qu’il ne régnât point à Jérusalem. Il condamna le pays a lui donner cent talents d’argent et un talent d’or.
2 Rois 23.33 (MAR)Et Pharaon-Néco l’emprisonna à Ribla, au pays de Hamath, afin qu’il ne régnât plus à Jérusalem ; et il imposa sur le pays une amende de cent talents d’argent, et d’un talent d’or.
2 Rois 23.33 (OST)Et Pharaon-Néco l’emprisonna à Ribla, au pays de Hamath, afin qu’il ne régnât plus à Jérusalem. Et il imposa au pays une amende de cent talents d’argent et d’un talent d’or.
2 Rois 23.33 (CAH)Par’au Necho le fit lier à Ribla, dans le pays de ’Hémath, afin qu’il ne régnât plus à Ierouschalaïme ; il imposa au pays une amende de cent kikar (talents) d’argent et d’un kikar d’or.
2 Rois 23.33 (GBT)Pharaon-Néchao le prit et l’enchaîna à Rébla, qui est au pays d’Émath, afin qu’il ne régnât point à Jérusalem. Il condamna le pays à lui payer cent talents d’argent et un talent d’or.
2 Rois 23.33 (PGR)Et Pharaon Nécho l’enchaîna à Ribla dans la contrée de Hamath pour qu’il ne régnât plus à Jérusalem, et il imposa le pays d’une amende de cent talents d’argent et d’un talent d’or.
2 Rois 23.33 (LAU)Et Pharaon-Néco l’enchaîna{Ou l’emprisonna.} à Ribla, dans la terre de Hamath, pour qu’il ne régnât plus à Jérusalem ; et il mit sur la terre [de Juda] une amende de cent talents d’argent et d’un talent d’or.
2 Rois 23.33 (DBY)Et le Pharaon Neco le lia à Ribla, dans le pays de Hamath, pour qu’il ne régnât plus à Jérusalem ; et il imposa sur le pays une amende de cent talents d’argent et d’un talent d’or.
2 Rois 23.33 (TAN)Pharaon Nekho le fit jeter dans les fers à Ribla, sur le territoire de Hamat, pour l’empêcher de régner à Jérusalem, et il imposa au pays un tribut de cent kikkar d’argent et d’un kikkar d’or.
2 Rois 23.33 (VIG)Et (le) Pharaon Néchao l’enchaîna à Rébla, qui est au pays d’Emath, afin qu’il ne régnât pas à Jérusalem. Et il imposa au pays une amende de cent talents d’argent et un talent d’or.
2 Rois 23.33 (FIL)Et le pharaon Néchao l’enchaîna à Rébla, qui est au pays d’Emath, afin qu’il ne régnât point à Jérusalem. Et il imposa au pays une amende de cent talents d’argent et un talent d’or.
2 Rois 23.33 (CRA)Pharaon-Néchao l’enchaîna à Rébla, dans le pays d’Emath, pour qu’il ne régnât plus à Jérusalem, et il mit sur le pays une imposition de cent talents d’argent et d’un talent d’or.
2 Rois 23.33 (BPC)Pharaon-Néchao le chargea de liens à Rébla, au pays d’Emath, pour qu’il ne fût plus roi à Jérusalem, et il imposa au pays un tribut de cent talents d’argent et un talent d’or.
2 Rois 23.33 (AMI)Pharaon-Néchao le prit et l’enchaîna à Rébla, qui est au pays d’Émath, afin qu’il ne régnât point à Jérusalem. Il condamna le pays à lui donner cent talents d’argent et un talent d’or.

Langues étrangères

2 Rois 23.33 (LXX)καὶ μετέστησεν αὐτὸν Φαραω Νεχαω ἐν Δεβλαθα ἐν γῇ Εμαθ τοῦ μὴ βασιλεύειν ἐν Ιερουσαλημ καὶ ἔδωκεν ζημίαν ἐπὶ τὴν γῆν ἑκατὸν τάλαντα ἀργυρίου καὶ ἑκατὸν τάλαντα χρυσίου.
2 Rois 23.33 (VUL)vinxitque eum Pharao Necho in Rebla quae est in terra Emath ne regnaret in Hierusalem et inposuit multam terrae centum talentis argenti et talento auri
2 Rois 23.33 (SWA)Naye Farao-neko akamfunga huko Ribla, katika nchi ya Hamathi, ili asitawale huko Yerusalemu. Akaitoza nchi kodi talanta mia za fedha na talanta ya dhahabu.
2 Rois 23.33 (BHS)וַיַּאַסְרֵהוּ֩ פַרְעֹ֨ה נְכֹ֤ה בְרִבְלָה֙ בְּאֶ֣רֶץ חֲמָ֔ת מִמְּלֹ֖ךְ בִּירוּשָׁלִָ֑ם וַיִּתֶּן־עֹ֨נֶשׁ֙ עַל־הָאָ֔רֶץ מֵאָ֥ה כִכַּר־כֶּ֖סֶף וְכִכַּ֥ר זָהָֽב׃