2 Rois 23.23 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Rois 23.23 (LSG) | Ce fut la dix-huitième année du roi Josias qu’on célébra cette Pâque en l’honneur de l’Éternel à Jérusalem. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Rois 23.23 (NEG) | Ce fut la dix-huitième année du roi Josias qu’on célébra cette Pâque en l’honneur de l’Éternel à Jérusalem. |
Segond 21 (2007) | 2 Rois 23.23 (S21) | Ce fut la dix-huitième année du règne de Josias qu’on célébra cette Pâque en l’honneur de l’Éternel à Jérusalem. |
Louis Segond + Strong | 2 Rois 23.23 (LSGSN) | Ce fut la dix-huitième année du roi Josias qu’on célébra cette Pâque en l’honneur de l’Éternel à Jérusalem. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Rois 23.23 (BAN) | Mais en la dix-huitième année du roi Josias, cette Pâque-là fut célébrée à l’Éternel, à Jérusalem. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Rois 23.23 (SAC) | jamais pâque ne fut célébrée comme celle qui se fit en l’honneur du Seigneur, dans Jérusalem, la dix-huitième année du roi Josias. |
David Martin (1744) | 2 Rois 23.23 (MAR) | Comme cette Pâque qui fut célébrée en l’honneur de l’Éternel dans Jérusalem, la dix-huitième année du Roi Josias. |
Ostervald (1811) | 2 Rois 23.23 (OST) | Comme cette pâque qui fut célébrée en l’honneur de l’Éternel dans Jérusalem, la dix-huitième année du roi Josias. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Rois 23.23 (CAH) | Dans la dix-huitième année seulement du roi Ioschiahou, ce pessa’h fut célébré à l’Éternel, à Ierouschalaïme. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Rois 23.23 (GBT) | Jamais Pâque ne fut célébrée comme celle qui se fit en l’honneur du Seigneur, à Jérusalem, la dix-huitième année du roi Josias. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Rois 23.23 (PGR) | Mais la dix-huitième année du roi Josias cette Pâque fut célébrée en l’honneur de l’Éternel à Jérusalem. |
Lausanne (1872) | 2 Rois 23.23 (LAU) | Mais la dix-huitième année du roi Josias on fit cette Pâque à l’Éternel dans Jérusalem. |
Darby (1885) | 2 Rois 23.23 (DBY) | mais la dix-huitième année du roi Josias, cette Pâque fut célébrée à l’Éternel dans Jérusalem. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Rois 23.23 (TAN) | Ce ne fut que cette année, la dix-huitième du règne de Josias, que la Pâque fut ainsi célébrée en l’honneur de l’Éternel, à Jérusalem. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Rois 23.23 (VIG) | jamais (une) Pâque ne fut célébrée comme celle qui se fit en l’honneur du Seigneur à Jérusalem, la dix-huitième année du roi Josias. |
Fillion (1904) | 2 Rois 23.23 (FIL) | jamais Pâque ne fut célébrée comme celle qui se fit en l’honneur du Seigneur à Jérusalem, la dix-huitième année du roi Josias. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Rois 23.23 (CRA) | Ce fut la dix-huitième année du roi Josias qu’on célébra cette Pâque en l’honneur de Yahweh à Jérusalem. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Rois 23.23 (BPC) | Ce fut la dix-huitième année du roi Josias qu’on célébra cette Pâque en l’honneur de Yahweh, à Jérusalem. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Rois 23.23 (AMI) | jamais pâque ne fut célébrée comme celle qui se fit en l’honneur du Seigneur dans Jérusalem, la dix-huitième année du roi Josias. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Rois 23.23 (LXX) | ὅτι ἀλλ’ ἢ τῷ ὀκτωκαιδεκάτῳ ἔτει τοῦ βασιλέως Ιωσια ἐγενήθη τὸ πασχα τῷ κυρίῳ ἐν Ιερουσαλημ. |
Vulgate (1592) | 2 Rois 23.23 (VUL) | sicut in octavodecimo anno regis Iosiae factum est phase istud Domino in Hierusalem |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Rois 23.23 (SWA) | Bali katika mwaka wa kumi na nane wa mfalme Yosia ilifanyika pasaka hii kwa Bwana ndani ya Yerusalemu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Rois 23.23 (BHS) | כִּ֗י אִם־בִּשְׁמֹנֶ֤ה עֶשְׂרֵה֙ שָׁנָ֔ה לַמֶּ֖לֶךְ יֹֽאשִׁיָּ֑הוּ נַעֲשָׂ֞ה הַפֶּ֧סַח הַזֶּ֛ה לַיהוָ֖ה בִּירוּשָׁלִָֽם׃ |