Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 11.10

2 Rois 11.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Rois 11.10 (LSG)Le sacrificateur remit aux chefs de centaines les lances et les boucliers qui provenaient du roi David, et qui se trouvaient dans la maison de l’Éternel.
2 Rois 11.10 (NEG)Le sacrificateur remit aux chefs de centaines les lances et les boucliers qui provenaient du roi David, et qui se trouvaient dans la maison de l’Éternel.
2 Rois 11.10 (S21)Le prêtre remit aux chefs de centaines les lances et les boucliers qui venaient du roi David et qui se trouvaient dans la maison de l’Éternel.
2 Rois 11.10 (LSGSN)Le sacrificateur remit aux chefs de centaines les lances et les boucliers qui provenaient du roi David, et qui se trouvaient dans la maison de l’Éternel.

Les Bibles d'étude

2 Rois 11.10 (BAN)Et le sacrificateur donna aux chefs de centaines les lances et les boucliers qui avaient appartenu au roi David et qui étaient dans la maison de l’Éternel.

Les « autres versions »

2 Rois 11.10 (SAC)et il leur donna les lances et les armes du roi David, qui étaient dans la maison du Seigneur.
2 Rois 11.10 (MAR)Et le sacrificateur donna aux centeniers des hallebardes et des boucliers qui avaient été au Roi David, [et] qui étaient dans la maison de l’Éternel.
2 Rois 11.10 (OST)Et le sacrificateur donna aux centeniers les lances et les boucliers qui provenaient du roi David, et qui étaient dans la maison de l’Éternel.
2 Rois 11.10 (CAH)Le cohène donna aux chefs de cent les piques et les boucliers qui avaient été au roi David, (et) qui étaient dans la maison de l’Éternel.
2 Rois 11.10 (GBT)Et celui-ci leur donna les lances et les armes du roi David, qui étaient dans la maison du Seigneur.
2 Rois 11.10 (PGR)Et le Prêtre remit aux centurions les piques et les boucliers du roi David, qui étaient dans le temple de l’Éternel.
2 Rois 11.10 (LAU)Et le sacrificateur donna aux chefs de centaines les lances et les boucliers qui étaient au roi David et qui étaient dans la Maison de l’Éternel.
2 Rois 11.10 (DBY)Et le sacrificateur donna aux chefs de centaines les lances et les boucliers qui avaient appartenu au roi David, et qui étaient dans la maison de l’Éternel.
2 Rois 11.10 (TAN)Le prêtre délivra aux centeniers les lances et les boucliers déposés par David dans le temple de l’Éternel.
2 Rois 11.10 (VIG)et il leur donna les lances et les armes du roi David, qui étaient dans le temple (maison du Seigneur).
2 Rois 11.10 (FIL)et il leur donna les lances et les armes du roi David, qui étaient dans le temple.
2 Rois 11.10 (CRA)Le prêtre remit aux centurions les lances et les boucliers qui avaient appartenu au roi David, et qui se trouvaient dans la maison de Yahweh.
2 Rois 11.10 (BPC)Le prêtre donna aux centurions les lances et les boucliers du roi David, qui étaient dans la maison de Yahweh.
2 Rois 11.10 (AMI)et il leur donna les lances et les armes du roi David, qui étaient dans la maison du Seigneur.

Langues étrangères

2 Rois 11.10 (LXX)καὶ ἔδωκεν ὁ ἱερεὺς τοῖς ἑκατοντάρχαις τοὺς σειρομάστας καὶ τοὺς τρισσοὺς τοῦ βασιλέως Δαυιδ τοὺς ἐν οἴκῳ κυρίου.
2 Rois 11.10 (VUL)qui dedit eis hastas et arma regis David quae erant in domo Domini
2 Rois 11.10 (SWA)Naye yule kuhani akawapa wakuu wa mamia mikuki na ngao zilizokuwa za mfalme Daudi, zilizokuwamo nyumbani mwa Bwana.
2 Rois 11.10 (BHS)וַיִּתֵּ֨ן הַכֹּהֵ֜ן לְשָׂרֵ֣י הַמֵּאֹ֗ות אֶֽת־הַחֲנִית֙ וְאֶת־הַשְּׁלָטִ֔ים אֲשֶׁ֖ר לַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֑ד אֲשֶׁ֖ר בְּבֵ֥ית יְהוָֽה׃