Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 9.16

1 Rois 9.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 9.16 (LSG)Pharaon, roi d’Égypte, était venu s’emparer de Guézer, l’avait incendiée, et avait tué les Cananéens qui habitaient dans la ville. Puis il l’avait donnée pour dot à sa fille, femme de Salomon.
1 Rois 9.16 (NEG)Pharaon, roi d’Égypte, était venu s’emparer de Guézer, l’avait incendiée, et avait tué les Cananéens qui habitaient dans la ville. Puis il l’avait donnée pour dot à sa fille, femme de Salomon.
1 Rois 9.16 (S21)Le pharaon, le roi d’Égypte, était venu s’emparer de la ville de Guézer, l’avait incendiée et avait tué les Cananéens qui y habitaient. Puis il l’avait donnée pour dot à sa fille, la femme de Salomon.
1 Rois 9.16 (LSGSN)Pharaon, roi d’Égypte, était venu s’emparer de Guézer, l’avait incendiée , et avait tué les Cananéens qui habitaient dans la ville. Puis il l’avait donnée pour dot à sa fille, femme de Salomon.

Les Bibles d'étude

1 Rois 9.16 (BAN)Pharaon, roi d’Égypte, étant monté, s’était emparé de Guézer et l’avait incendiée, après avoir massacré les Cananéens qui y demeuraient, puis il l’avait donnée en dot à sa fille, femme de Salomon.

Les « autres versions »

1 Rois 9.16 (SAC)Pharaon, roi d’Égypte, était venu prendre Gazer et l’avait brûlée, et il avait défait les Chananéens qui habitaient dans la ville, et il l’avait donnée pour dot à sa fille que Salomon avait épousée.
1 Rois 9.16 (MAR)(Car Pharaon Roi d’Égypte était monté, et avait pris Guézer, et l’avait brûlée, et il avait tué les Cananéens qui habitaient en cette ville ; mais il la donna pour dot à sa fille, femme de Salomon.)
1 Rois 9.16 (OST)Pharaon, roi d’Égypte, était monté et avait pris Guézer et l’avait brûlée ; et il avait tué les Cananéens qui habitaient cette ville ; mais il la donna pour dot à sa fille, femme de Salomon.
1 Rois 9.16 (CAH)Par’au (Pharaon), roi d’Égypte, était monté, avait pris Guézer, l’avait réduite en cendres et ayant tué le Kenaânéen, habitant du pays, l’avait donnée pour dot à sa filles, femme de Schelomo.
1 Rois 9.16 (GBT)Pharaon, roi d’Égypte, vint prendre Gazer, qu’il réduisit en cendres, mit à mort les Chananéens qui habitaient la ville, et la donna en dot à sa fille, que Salomon avait épousée.
1 Rois 9.16 (PGR)Pharaon, Roi d’Egypte, était monté, et s’était emparé de Gazer, et l’avait incendiée, et il avait massacré les Cananéens qui habitaient la ville, et il l’avait donnée en dot à sa fille, femme de Salomon.
1 Rois 9.16 (LAU)Pharaon, roi d’Égypte, étant monté, prit Guézer et la brûla par le feu, et tua les Cananéens qui habitaient dans la ville ; et il la donna en dot à sa fille, femme de Salomon.
1 Rois 9.16 (DBY)(Le Pharaon, roi d’Égypte, était monté et avait pris Guézer et l’avait brûlée au feu, et avait tué les Cananéens qui habitaient la ville, et l’avait donnée en présent à sa fille, femme de Salomon.)
1 Rois 9.16 (TAN)Car Pharaon, roi d’Égypte, avait fait une incursion, s’était emparé de Ghézer, l’avait incendiée, avait fait périr les Cananéens habitant cette ville, et l’avait donnée en dot à sa fille, épouse de Salomon.
1 Rois 9.16 (VIG)(Le) Pharaon, roi d’Egypte, était venu prendre Gazer et l’avait brûlée, et il avait détruit les Chananéens qui habitaient dans la ville, et il l’avait donnée pour dot à sa fille, que Salomon avait épousée.
1 Rois 9.16 (FIL)Le Pharaon, roi d’Egypte, était venu prendre Gazer et l’avait brûlée, et il avait détruit les Chananéens qui habitaient dans la ville, et il l’avait donnée pour dot à sa fille, que Salomon avait épousée.
1 Rois 9.16 (CRA)Pharaon, roi d’Égypte, était monté et s’était emparé de Gazer. Après l’avoir incendiée et avoir tué les Chananéens qui habitaient dans la ville, il l’avait donnée en dot à sa fille, femme de Salomon.
1 Rois 9.16 (BPC)Pharaon, roi d’Egypte, était monté et s’était emparé de Gézer. Après l’avoir livrée aux flammes et avoir mis à mort les Cananéens qui habitaient la ville, il l’avait donnée en dot à sa fille, femme de Salomon.
1 Rois 9.16 (AMI)Pharaon, roi d’Égypte, était venu prendre Gazer et l’avait brûlée, et il avait tué les Chananéens qui habitaient dans la ville, et il l’avait donnée pour dot à sa fille, que Salomon avait épousée.

Langues étrangères

1 Rois 9.16 (LXX)καὶ ναῦν ὑπὲρ οὗ ἐποίησεν ὁ βασιλεὺς Σαλωμων ἐν Γασιωνγαβερ τὴν οὖσαν ἐχομένην Αιλαθ ἐπὶ τοῦ χείλους τῆς ἐσχάτης θαλάσσης ἐν γῇ Εδωμ.
1 Rois 9.16 (VUL)Pharao rex Aegypti ascendit et cepit Gazer succenditque eam igni et Chananeum qui habitabat in civitate interfecit et dedit eam in dote filiae suae uxori Salomonis
1 Rois 9.16 (SWA)Farao, mfalme wa Misri, alikuwa amepanda akautwaa Gezeri, na kuuteketeza kwa moto, akawaua Wakanaani waliokaa mjini, akampa zawadi binti yake, mkewe Sulemani.
1 Rois 9.16 (BHS)פַּרְעֹ֨ה מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֜יִם עָלָ֗ה וַיִּלְכֹּ֤ד אֶת־גֶּ֨זֶר֙ וַיִּשְׂרְפָ֣הּ בָּאֵ֔שׁ וְאֶת־הַֽכְּנַעֲנִ֛י הַיֹּשֵׁ֥ב בָּעִ֖יר הָרָ֑ג וַֽיִּתְּנָהּ֙ שִׁלֻּחִ֔ים לְבִתֹּ֖ו אֵ֥שֶׁת שְׁלֹמֹֽה׃