Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 22.7

1 Rois 22.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 22.7 (LSG)Mais Josaphat dit : N’y a-t-il plus ici aucun prophète de l’Éternel, par qui nous puissions le consulter ?
1 Rois 22.7 (NEG)Mais Josaphat dit : N’y a-t-il plus ici aucun prophète de l’Éternel, par qui nous puissions le consulter ?
1 Rois 22.7 (S21)Mais Josaphat dit : « N’y a-t-il plus ici aucun prophète de l’Éternel, pour que nous puissions le consulter ? »
1 Rois 22.7 (LSGSN)Mais Josaphat dit : N’y a-t-il plus ici aucun prophète de l’Éternel, par qui nous puissions le consulter ?

Les Bibles d'étude

1 Rois 22.7 (BAN)Et Josaphat dit : N’y a-t-il pas ici encore un prophète de l’Éternel, pour que nous nous enquerrions auprès de lui ?

Les « autres versions »

1 Rois 22.7 (SAC)Josaphat lui dit : N’y a-t-il point ici quelque prophète du Seigneur, afin que nous le consultions par lui ?
1 Rois 22.7 (MAR)Mais Josaphat dit : N’y a-t-il point ici encore quelque Prophète de l’Éternel, afin que nous l’interrogions ?
1 Rois 22.7 (OST)Et Josaphat dit : N’y a-t-il point ici encore quelque prophète de l’Éternel par qui nous puissions le consulter
1 Rois 22.7 (CAH)Iehoschapate dit : N’y a-t-il donc pas encore un prophète de Iehovah ici, pour que nous nous enquérions auprès de lui ?
1 Rois 22.7 (GBT)Josaphat lui dit : N’y a-t-il point ici quelque prophète du Seigneur, afin que nous le consultions par lui ?
1 Rois 22.7 (PGR)Et Josaphat dit : N’y a-t-il plus ici de prophète de l’Éternel, que nous puissions interroger ?
1 Rois 22.7 (LAU)Et Josaphat dit : N’y a-t-il pas ici encore quelque prophète de l’Éternel pour que nous le consultions par son moyen ?
1 Rois 22.7 (DBY)Et Josaphat dit : N’y a-t-il pas ici encore un prophète de l’Éternel, pour que nous nous enquérions auprès de lui ?
1 Rois 22.7 (TAN)Mais Josaphat insista : "N’y a-t-il pas ici encore un prophète de l’Éternel que nous puissions interroger ?
1 Rois 22.7 (VIG)Josaphat lui dit : N’y a-t-il pas ici quelque prophète du Seigneur, afin que nous le consultions par lui ?
1 Rois 22.7 (FIL)Josaphat lui dit : N’y a-t-il pas ici quelque prophète du Seigneur, afin que nous Le consultions par lui?
1 Rois 22.7 (CRA)Mais Josaphat dit : « N’y a-t-il plus ici aucun prophète de Yahweh, par qui nous puissions l’interroger ? »
1 Rois 22.7 (BPC)Mais Josaphat dit : “N’y a-t-il pas encore ici quelque prophète de Yahweh, par qui nous puissions le consulter ?”
1 Rois 22.7 (AMI)Josaphat lui dit : N’y a-t-il point ici quelque prophète du Seigneur, afin que nous le consultions par lui ?

Langues étrangères

1 Rois 22.7 (LXX)καὶ εἶπεν Ιωσαφατ πρὸς βασιλέα Ισραηλ οὐκ ἔστιν ὧδε προφήτης τοῦ κυρίου καὶ ἐπερωτήσομεν τὸν κύριον δι’ αὐτοῦ.
1 Rois 22.7 (VUL)dixit autem Iosaphat non est hic propheta Domini quispiam ut interrogemus per eum
1 Rois 22.7 (SWA)Lakini Yehoshafati akasema, Je! Hayupo hapa nabii wa Bwana tena, ili tumwulize yeye?
1 Rois 22.7 (BHS)וַיֹּ֨אמֶר֙ יְהֹ֣ושָׁפָ֔ט הַאֵ֨ין פֹּ֥ה נָבִ֛יא לַיהוָ֖ה עֹ֑וד וְנִדְרְשָׁ֖ה מֵאֹותֹֽו׃