Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 22.50

1 Rois 22.50 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 22.50 (LSG)(22.51) Josaphat se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David, son père. Et Joram, son fils, régna à sa place.
1 Rois 22.50 (NEG)Alors Achazia, fils d’Achab, dit à Josaphat : Veux-tu que mes serviteurs aillent avec les tiens sur des navires ? Et Josaphat ne voulut pas.
1 Rois 22.50 (S21)Alors Achazia, le fils d’Achab, demanda à Josaphat : « Veux-tu que mes serviteurs aillent avec les tiens sur des bateaux ? » Mais Josaphat refusa.
1 Rois 22.50 (LSGSN) Josaphat se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David, son père. Et Joram, son fils, régna à sa place.

Les Bibles d'étude

1 Rois 22.50 (BAN)Alors Achazia, fils d’Achab, dit à Josaphat : Que mes serviteurs aillent avec tes serviteurs dans les navires. Et Josaphat ne le voulut pas.

Les « autres versions »

1 Rois 22.50 (SAC)Alors Ochozias, fils d’Achab, dit à Josaphat : Que mes serviteurs aillent en mer avec les vôtres. Mais Josaphat ne voulut pas.
1 Rois 22.50 (MAR)Alors Achazia fils d’Achab dit à Josaphat : Que mes serviteurs aillent sur les navires avec les tiens ; mais Josaphat ne le voulut point.
1 Rois 22.50 (OST)Alors Achazia, fils d’Achab, dit à Josaphat : Que mes serviteurs aillent avec les tiens sur les navires. Mais Josaphat ne le voulut pas.
1 Rois 22.50 (CAH)Alors dit A’haziahou, fils d’A’hab, à Iehoschapate : Que mes serviteurs aillent avec tes serviteurs dans des navires ; mais Iehoschapate ne voulut point.
1 Rois 22.50 (GBT)Alors Ochozias, fils d’Achab, dit à Josaphat : Que mes serviteurs montent sur les vaisseaux avec les vôtres. Mais Josaphat ne voulut pas.
1 Rois 22.50 (PGR)Alors Achazia, fils d’Achab, dit à Josaphat : Permets que mes serviteurs s’embarquent avec tes serviteurs dans les navires ; mais Josaphat ne consentit pas.
1 Rois 22.50 (LAU)Alors Achazia, fils d’Achab, dit à Josaphat : Que mes esclaves aillent avec tes esclaves sur les navires. Et Josaphat ne le voulut pas.
1 Rois 22.50 (DBY)(22.51) Et Josaphat s’endormit avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David, son père ; et Joram, son fils régna à sa place.
1 Rois 22.50 (TAN)Achazia, fils d’Achab, dit alors à Josaphat : "Laissons nos équipages naviguer de conserve," mais il refusa.
1 Rois 22.50 (VIG)Alors Ochozias, fils d’Achab, dit à Josaphat : Que mes serviteurs aillent en mer avec les vôtres. Mais Josaphat ne voulut pas.
1 Rois 22.50 (FIL)Alors Ochozias, fils d’Achab, dit à Josaphat : Que mes serviteurs aillent en mer avec les vôtres. Mais Josaphat ne voulut pas.
1 Rois 22.50 (CRA)Alors Ochozias, fils d’Achab, dit à Josapahat : « Permets que mes serviteurs aillent avec tes serviteurs sur les vaisseaux. » Mais Josaphat ne voulut pas.
1 Rois 22.50 (BPC)Josaphat se coucha avec ses pères, et il fut enseveli avec ses pères dans la cité de David. Et Joram, son fils, régna à sa place.
1 Rois 22.50 (AMI)Alors Ochozias, fils d’Achab, dit à Josaphat : Que mes serviteurs aillent en mer avec les vôtres. Mais Josaphat ne voulut pas.

Langues étrangères

1 Rois 22.50 (VUL)tunc ait Ohozias filius Ahab ad Iosaphat vadant servi mei cum servis tuis in navibus et noluit Iosaphat
1 Rois 22.50 (SWA)Basi Yehoshafati akalala na babaze, akazikwa pamoja na babaze mjini mwa Daudi baba yake; na Yehoramu mwanawe akatawala mahali pake.
1 Rois 22.50 (BHS)(22.49) אָ֠ז אָמַ֞ר אֲחַזְיָ֤הוּ בֶן־אַחְאָב֙ אֶל־יְהֹ֣ושָׁפָ֔ט יֵלְכ֧וּ עֲבָדַ֛י עִם־עֲבָדֶ֖יךָ בָּאֳנִיֹּ֑ות וְלֹ֥א אָבָ֖ה יְהֹושָׁפָֽט׃